Wednesday, September 20, 2017

Tuesday, September 19, 2017

What's your theory?

Look at these pictures. 
Which do you think doesn't go with the others? 
Why?

Monday, September 18, 2017

Which of these would you like to come into: money, property or a title? Why?



Polish: odziedziczyć coś, wejść w coś
Example: Heniek came into a fortune when his uncle from the US died.

Now, answer my question! :)

Friday, September 15, 2017

When was the last time you squirmed with embarrassment? What happened?



Polish: nie wiedzieć, gdzie się podziać ze wstydu
Example: I realized I said a stupid thing and then squirmed with embarrassment. 


Now, answer my question! :)

Thursday, September 14, 2017

What's your theory?

Look at these pictures. 
Which do you think doesn't go with the others? 
Why?

Tuesday, September 12, 2017

Murmuring...


Vocabulary:

  • habit - nawyk
  • murmur - mruczeć
My answer:

Yes, I do murmur from time to time, especially when I'm engaged in something. It happens so that I somehow forget myself and start murmuring to myself things connected with what I'm currently doing... oddly enough - questions included :) 

Monday, September 11, 2017

Czy bitcoiny to iluzja czy też waluta przyszłości?

Najświeższy numer Business English Magazine skłania do zastanowienia się nad retorycznie zadanym pytaniem:

Kryptowaluty - przyszłość pieniądza?

Nie wiem na ile kto z Was interesuje się tym gorącym tematem, to i tak warto sięgnąć po nowego BEM'a :)

Faktycznie, bitcoiny od dobrych już lat istnieją na rynku walut - i robią całkiem sporo zamieszania. Z jednej strony, wg niektórych specjalistów jest to waluta widmo, ponieważ nie stoi za nią żadne namacalne dobro (takie jak na przykład złoto, ropa, węgiel, czy diamenty), a z drugiej widać jednak, że bitcoiny na dobre zadomowiły się w naszej rzeczywistości i mają sporo entuzjastów.

Warto zatem sięgnąć po BEM bez względu czy wiesz coś o bitcoinach, czy też nie! Jeśli nie wiesz - to warto dowiedzieć się, czym są kryptowaluty, a wśród nich bitcoiny. A jeśli świat kryptowalut nie jest Ci obcy, to warto poczytać o nich w języku angielskim. Przewodni artykuł nowego BEM przygląda się kilku ciekawym aspektom kryptowalut, którym warto poświęcić nieco uwagi. Mnie osobiście tekst bardzo wciągnął, a przy okazji zdałem sobie sprawę z kilku faktów.

Ale to dopiero początek! Czy słyszeliście kiedyś o firmie Tencent? Powiem szczerze, że ja nie. Z BEM dowiedziałem się tej czwartej co do wielkości pod względem dochodowości firmie na świecie! A wiecie, czemu zawdzięcza swój sukces? Ha! Nie powiem... trzeba to przeczytać!

W innym artykule Jonathan Moore dokonuje analizy szóstej co do wielkości gospodarki w Unii Europejskiej. Czy wiecie o który kraj chodzi? Podpowiem Wam... o Polskę! Tak, tak... Artykuł jest w pewnym sensie obrazem polskiej gospodarki, który dostrzeżecie czytając cały tekst!

Na kolejnych stronach BEM możemy poczytać o kontrowersyjnym gazie... łupkowym. Czy jest więcej plusów, czy minusów? Czy proces wydobycia jest opłacalny pod względem finansowym? Czy jest to proces przyjazny środowisku? Na te i inne pytania dowiemy się z ciekawego tekstu na stronach magazynu.

Kolejne strony BEM opisują skomplikowaną sytuację w państwie Katar. Państwa Zatoki Perskiej od dawna słyną ze swojej różnorakiej aktywności. Możnaby zapytać - co tym razem? W dość obszernym tekście dowiemy się o tarapatach w jakich znalazło się to - jak się okazuje osamotnione - państwo Bliskiego Wschodu. I nie jest to samotność, z którą łatwo prze(żyć). O szczegółach dowiecie się z BEM'u!

Jeśli chodzi o poważne tematy poruszone w tym BEM, muszę jeszcze powiedzieć o przynajmniej dwóch. Otóż pierwszy z nich wywołuje gęsią skórkę, ponieważ dotyczy globalnego ocieplenia. Tytuł tego artykułu nie nastraja pozytywnie, gdyż oznajmia, iż mamy trzy lata na uratowanie Ziemi. Wiem, wiem... Reakcja przeciętnego człowieka jest pewnie podobna i zawiera się mniej więcej w zapytaniu: "Czy to mój problem?" Ale muszę Wam powiedzieć, że po lekturze tego tekstu ostrzej widać ślepą uliczkę, którą wszyscy kroczymy... A wziąwszy pod uwagę cały rozmiar kataklizmów które bardzo nasiliły się przez ostatnie dekady - trudno nie poczuć powagi sytuacji, w której znajduje się nasza planeta.

Innym ważnym tematem poruszonym w magazynie jest problem, którego nie potrafią rozwiązać najwybitniejsi naukowcy, a mianowicie masowym wymieraniu pszczół. O tym, jak poważny jest to problem - można przeczytać na stronach BEM.

Zadam teraz może nieco prowokacyjne pytanie, ale od jakiego napoju spora część ludzi zaczyna dzień? Jeśli pomyśleliście o kawie - to gratulacje! Przedmiotem jednego z lżejszych artykułów jest właśnie kawa. Ile o niej wiemy..., jaka jest jej historia - i najważniejsze - czy warto ją pić? O wszystkim dowiecie się kolejnego, ciekawego artykułu. Ja w każdym razie zainwestuję ponownie w kawę!

Czy to koniec? Oczywiście nie! Business English Magazine oferuje Wam jeszcze szereg innych wciągających tekstów; zerknijcie tylko na tytuły:

  • Faltering Fashion - the Michael Kors Story
  • The Power of Women
  • Surviving the Dreaded Commute: Carpooling and Beyond
  • Seeing Green in the Office
  • Profiting from Fidgets
  • The 'Fifth' Currency - Here Comes the Yuan!
  • Can Sales Calls Survives in the Digital Age?
  • Nathan Allen Pirtle - From the Hood to the Media Good
A na koniec można zacząć planować wakacje... W tym BEM'ie zachwycające rzeczy na temat kraju, który mało kto wybrałby pewnie na wakacje, a mowa tu o Pakistanie. Osobiście bardzo lubię podróżować i dowiadywać się ciekawych rzeczy o miejscach nieoczywistych z punktu widzenia Polaka. Podobnie, jak w poprzednich magazynach, tak i tym razem odbyłem - na razie mentalnie - bardzo ciekawą podróż właśnie do Pakistanu dzięki Janowi Standford!


Konkluzja? Nie ma co czekać! Jeśli chcesz się rozwijać językowo, a przy tym dowiedzieć się całej masy ciekawych rzeczy - zainwestuj w Business English Magazine - lub przynajmniej zajrzyj do tego właśnie wydania! Zobaczysz jak wspaniała jest to uczta!  




Friday, September 8, 2017

Have you been learning English since time immemorial?



Polish: od bardzo dawna
Example: My family have always had land since time immemorial.

P.S.
Ciekawostka jest tutj taka, że można zamiennie używać SINCE i FOR, więc jest to jedna z niewielu sytuacji, kiedy nie musisz się zastanawiać, czy wybrać jedno czy drugie :) 

Now, answer my question! :)

Thursday, September 7, 2017

What about you?


Vocabulary:

  • habit - nawyk
  • put away - odkładać na miejsce
My answer:




In my case it sometimes a 'yes' and sometimes a 'no'. I have no idea how it works but there are things I always put away when I've finished with them and those which I just leave without even bothering to put them away. It's very weird. The things I tend to put away are my own things for I know that when I don't do it, then I'm likely to have a prob finding them, so I try to control myself. When it comes to other things... Well, it's a different story. What about you?

Tuesday, September 5, 2017

What's your theory?


Look at these pictures. 
Which do you think doesn't go with the others? 
Why?

Monday, September 4, 2017

What are you making inroads into?



Polish: zacząć działać, wkraczać, zajmować się
Example: The government is making inroads into the problem of immigration.

Now, answer my question :) 

Thursday, August 31, 2017

MATURA Z ANGIELSKIEGO?

ODEZWA DO MATURZYSTÓW 2018!

Witajcie! W tym roku szkolnym będziecie zdawać egzamin maturalny - być może również z języka angielskiego! Chciałbym swoimi wpisami na tym blogu - co już wielokrotnie miało miejsce - pomóc w powtórkach, przygotowaniach do egzaminu, itp.

Napiszcie proszę w komentarzach, co Was najbardziej interesuje, co chcielibyście wiedzieć, o czym tutaj przeczytać lub podyskutować. Kiedy przeanalizowałem wejścia na posty na tym blogu, okazało się, że jednymi z najbardziej popularnych postów były także te dotyczące symulacji rozmowy na egzaminie ustnym z języka angielskiego. Czekam na Wasze sugestie!

Pozdrawiam!

Wednesday, August 30, 2017

Is it easier to be a layperson than a clergyman?


Znasz to słówko?
Jeśli nie, to zapraszam na dzisiejszy post!
Otóż słowo LAYPERSON oznacza LAIK, OSOBA ŚWIECKA.

Kilka przykładów:

  • I thought he knew all about cars but he was a layperson! (Sądziłem, że wie wszystko o samochodach, ale to laik!)
  • I am a layperson not a priest. (Jestem człowiekiem świeckim, nie księdzem.)
  • Is it easier to be a layperson than a clergyman? (Czy łatwiej jest być osobą świecką czy duchowną?)



Na koniec, proszę o odpowiedź na moje pytanie z nagłówka!

Tuesday, August 29, 2017

Get a move on and learn some English today!

Do you want to say or ask something? Go ahead!


What do you really dislike about learning English?

Saturday, August 26, 2017

Thursday, August 24, 2017

Wednesday, August 23, 2017

Can you walk like a gunslinger?


Znasz to słówko?
Jeśli nie, to zapraszam na dzisiejszy post!
Otóż słowo GUNSLINGER oznacza REWOLWEROWIEC.

Kilka przykładów:

  • He was a real gunslinger. (Był prawdziwym rewolwerowcem.)
  • I love westerns for their gunslingers. (Kocham westerny z powodu rewolwerowców.)
  • I wish I were a gunslinger... (Szkoda, że nie jestem rewolwerowcem...)



Na koniec, proszę o odpowiedź na moje pytanie z nagłówka!

Tuesday, August 22, 2017

Do you know these words?

Do you want to say or ask something? Go ahead!


  • Do you live in a house or a flat?
  • Would you like to live in a house/flat? Why?
  • Where do you feel best in your flat/house?
  • What do you like most about your flat/house?
  • What do you really dislike about your flat/house?


Sunday, August 20, 2017

What do YOU think?


Znasz już trochę angielski?
To pnij się wyżej! 
A jeśli znasz już angielski idealnie?
Zacznij naukę nowego języka!

Saturday, August 19, 2017

Business English Magazine - wydanie specjalne!

No cóż… mamy jakby nie patrzeć końcówkę wakacji. Wierzę, że każdy z czytających teraz ten post na pewno spędził gdzieś wakacje i doświadczył gościnności w odwiedzanych miejscach. Mnie udało się w tym roku spędzać miło czas na Islandii, gdzie doświadczyłem życzliwości tybylców mieszkając w różnych miejscach rozsianych po wyspie.

Dlaczego nawiązuję do gościnności? Otóż jestem właśnie po lekturze wydania specjalnego Business English Magazine, które w całości poświęcone jest tematyce HOSPITALITY, czyli przemysłowi turystycznemu.

W sieci natknąłem się na sympatyczną definicję terminu hospitality:

„Hospitality is making your guests feel at home, even if you wish they were.” 

I o tym właśnie wydanie specjalne BEm, czyli jak dogodzić turyście... Grube, bo ponad 120 stronicowe wydanie, zawiera szereg naprawdę interesujących tekstów do czytania i słuchania podzielonych n akategorie tematyczne:
  •        hotele
  •        restauracje i kawiarnie
  •        planowanie wydarzeń
  •        transport
  •        kariera w biznesie turystycznym
  •        gastronomia
  •        język biznesowy oraz
  •        książka i film

W każdej z kategorii znajdziemy kilka ciekawych artykułów, z których możemy się, między innymi, dowiedzieć o agroturystyce ekologicznej oraz sławnych osobach pomieszkujących w różnych hotelach, które stały się przez to, w pewnym sensie, atrakcjami turystycznymi. W innym z kolei tekście autor dokonuje wciągającego przeglądu hoteli pokazując jak bogata jest dzisiejsza oferta, która nie ogranicza się bynajmniej do standardu pokoju, ale przyciąga szeregiem innych cech w zależności od wysublimowanych gustów oraz grubości portfela turystów czy podróżujących. Koniec sekcji hotelowej zwieńcza artykuł na temat praktycznego wglądu w biznes hotelarski od strony pracownika. Każdy z tych artykułów ma w sobie bogactwo ciekawostek i wart jest uczciwej lektury, nie wspominając już o, jak zwykle, fantastycznie praktycznych i inspirujących zwrotach i wyrażeniach, które aż się chce gdzieś zapisać, zapamiętać i wykorzystać.

Kolejna część BEM poświęcona jest restauracjom i kawiarniom. Pierwszy tekst podaje na talerzu wiedzę o historii gwiazdek Michelin oraz miejscach, gdzie na świecie możemy rozpieszczać swoje podniebienia udając się do jednej z wielu takich restauracji. Idąc dalej możemy poczytać o początkach pijalni kawy – o ile ciekawiej było w siedemnastowiecznym Londynie w porównaniu do dzisiejszych ujednoliconych tego typu miejsc. W tonie historycznym utrzymany jest też kolejny artykuł, który zabiera nas tym razem do Paryża, kolebki pierwszych jadłodajni, na których wzorze powstawały restauracje w innych częściach Europy. Ostatni tekst w tej sekcji poświęcony jest restauracjom tematycznym. Czy podczas tych wakacji udało się komuś spożywać posiłek w restauracji-cyrku lub przekąszać insekty na przystawkę? Otóż w tym tekście dowiemy się o kilku restauracjach, które poza jedzeniem oferują także inne doznania zmysłowe.

BEM w swoim wydaniu specjalnym jest tak bogaty, że jego lektura jest jak smakowanie dobrej książki. W tym momencie nie dotarłem nawet do połowy magazynu, a już zdążyłem dowiedzieć się tylu niesamowitych rzeczy. A przecież czytam teksty w języku i jednocześnie podróżuję po nowym słownictwie, które wydaje się wsiąkać w kontekście naprawdę frapujących treści.

Kolejna sekcja BEM dotyczy promocji miejsc w krajach, by kusić potencjalnych turystów wszystkim tym, co najlepsze. Artykuł dokonuje przeglądu wybranych krajów oraz ich działań pod kątem zachęcania turystów do odwiedzin. Inny artykuł skierowany jest zarówno do tych, którzy planują się pobrać, jak i tych, którzy pragną dowiedzieć się więcej na temat ślubnego przemysłu. Jeśli więc planujesz ślub i nie wiesz od czego zacząć, ten tekst z pewnością pomoże w ogarnięciu przygotowań. Ostatnim tekstem w tej sekcji BEM jest kilka stron zapełnionych informacjami na temat różnego typu targów handlowych, branżowych itp. Tekst jest o tyle ciekawy, że poza przybliżeniem czytelnikowi samej instytucji targów, dowiemy się też wielu ciekawych rzeczy z samą ekspozycją produktów, dobrym miejscem na hali, samym stoiskiem, przebiegiem targów oraz tym, jak ważna, z punktu widzenia wystawcy, jest dbałość o szczegóły.

Druga połowa BEM poświęcona jest sekcjom takim jak transport, kariera zawodowa oraz przemysł gastronomiczny. Czy wiedzieliście, że Thomas Cook zapoczątkował biznes związany z biurami podróży? W jednym z kolejnych tekstów można dowiedzieć się o tej branży, jak funkcjonuje, jak się rozwijała, kim są główni gracze na rynku oraz jak ten sektor radzi sobie w dzisiejszych realiach. Inny tekst – nadal w klimacie podróży – przybliża nam sektor linii lotniczych. Dowiemy się tutaj o zmianach, które się dokonały na przestrzeni lat zarówno w kwestii samych podróżujących, jak i w dynamicznie odpowiadających na potrzeby dzisiejszego turysty samych liniach lotniczych. Niegdyś przelot z miejsca A do miejsca B był sam w sobie usługą, dzisiaj jest to cały wachlarz usług związanych z samą podróżą, z podróżującym, rozrywką, zakupami, reklamą, a wszystko to dzięki globalnym sieciom powiązań biznesowych, dzięki którym linie lotnicze oferują dzisiaj nieporównywalnie więcej i prześcigają się w dbałości o zadowolenie klienta. Przy okazji… jest też artykuł poświęcony pracy w charakterze stewarda/stewardessy. Jeśli więc planujesz karierę w liniach lotniczych – warto poznać tę profesję bliżej. Transportowa sekcja BEM nie pomija również transportu kolejowego. W innym artykule dowiemy się o luksusowych przewozach koleją. Byłem szczerze zdziwiony faktem, iż jest tak wiele możliwości przemieszczania się w luksusach dzięki The Orient Express, The Blue Train i innym przewoźnikom. Ostatni artykuł w tej części BEM zachęca również do podróży statkami rejsowymi, których oferta jest równie bogata i atrakcyjna. Wyprawa w rejs, na przykład  z Carnival Corporation, na pewno zostanie każdemu w pamięci do końca życia. No i na sam koniec – biznes gastronomiczny… w BEM znajdziemy kilka artykułów, które pozwolą czytelnikowi zrozumieć ten sektor lepiej, pokażą plusy i minusy kariery w tej branży, podpowiedzą, jak wybić się na tle konkurencji oraz jak zaprojektować kuchnię z prawdziwego zdarzenia.

Ostatnie kilka stron BEM, to Business English, czyli możliwość sprawdzenia się pod kątem poznanego słownictwa, zwrotów, wyrażeń, które pojawiły się w tekstach tego wydania.

Reasumując, to wydanie specjalne BEM jest – uwierzcie – przebogate w treści, różnorodność tekstów i zabierają nas, czytelników, autentycznie w podróż po wielu krainach, których bogactwa mogliśmy do tej pory nie znać, lub nie zauważać… i mówię tu nie tylko o samej tematyce artykułów, ale także o przepychu słów, zwrotów tudzież innych środków stylistycznych, które z pewnością rozwiną angielski każdego uczącego się tego języka! Zapraszam do odjechanej, czy jak wolicie, odlotowej lektury!



Friday, August 18, 2017

Wednesday, August 16, 2017

Have you ever seen an outbreak of frenzy?


Znasz to słówko?
Jeśli nie, to zapraszam na dzisiejszy post!
Otóż słowo FRENZY oznacza SZAŁ, SZALEŃSTWO, DOPROWADZAĆ DO SZAŁU.

Kilka przykładów:

  • She was babbling about her ex-boyfriend like frenzy! (Paplała o swoim byłym jak oszalała!)
  • I saw an outbreak of frenzy in Hamburg last July! (Widziałem wybuch szału w Hamburgu w lipcu!)
  • He hit the driver behind him in a frenzy! (Uderzył kierowcę, który był za nim w ataku szału!)



Na koniec, proszę o odpowiedź na moje pytanie z nagłówka!

Sunday, August 13, 2017

What do YOU think?


A dobrym nawykiem w nauce języka obcego, jest SYSTEMATYCZNY kontakt z językiem!

Friday, August 11, 2017

Wednesday, August 9, 2017

Have you ever skinny-dipped?


Znasz to słówko?
Jeśli nie, to zapraszam na dzisiejszy post!
Otóż słowo DIP oznacza ZANURZYĆ, ZAMOCZYĆ.

Kilka przykładów:

  • She loves skinny-dipping! (Ona uwielbia kąpać się nago!)
  • Do you know how to dip in batter? (Czy wiesz jak panierować?)
  • I dipped my toes in the pool too see if the water was fine. (Zanurzyłam palce w basenie, by zobaczyć czy woda jest w porządku.)



Na koniec, proszę o odpowiedź na moje pytanie z nagłówka!

Friday, August 4, 2017

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...