Thursday, April 28, 2016

Zapraszam do nauki języka angielskiego ONLINE!



Clauses of Contrast... czyli 4 sposoby na zestawianie w angielskim zdaniu przeciwnych informacji

Hello! Dzisiaj krótko o czterech sztuczkach dotyczących budowania nieco bardziej złożonych zdań, w których można zgrabnie zestawić ze sobą dwie kontrastujące ze sobą informacje.

SPOSÓB 1

in spite of, despite (pomimo)

Przykłady:

In spite of bad weather, we decided to pitch our tents. 
Pomimo złej pogody zdecydowaliśmy się rozstawić nasze namioty.

Despite winning, we were not in the mood for celebration.
Pomimo wygranej nie byliśmy w nastroju do świętowania.


Używając despite / in spite of pamiętajmy, by po tych wyrażeniach używać rzeczowników (bad weather) lub rzeczowników utworzonych od czasowników z końcówką -ing (winning).

SPOSÓB 2

even though, although, though (chociaż)

Przykłady:

Even though she married so early, she proved to be a perfect mother.
Chociaż wyszła za mąż tak wcześnie, pokazała, że jest doskonałą matką.

Although she was very tired, she decided to help her friend.
Chociaż była bardzo zmęczona, postanowiła pomóc przyjaciółce.

I paid for my goods, the parcel never came, though.
Zapłaciłem za towary, jednakże paczka nigdy nie dotarła.

SPOSÓB 3

nevertheless, however

I know how to make clauses of contrast, but Rafał's post is interesting nevertheless.
Wiem jak budować zdania kontrastu, niemniej jednak post Rafała jest interesujący. :)

This is my example, however, others are possible as well.
To jest mój przykład, jednakże, inne są także możliwe. :)

SPOSÓB 4

while, whereas

Przykłady:

While I don't think he was a good father, I still love him.
Chociaż nie sądzę, że był dobrym ojcem, wciąż go kocham.

She eats lots of chocolate and is slim, whereas I eat healthily and am overweight.
Ona je mnóstwo czekolady i jest szczupła, podczas gdy ja jem zdrowo i mam nadwagę.

Wednesday, April 27, 2016

Czy wiesz jak powiedzieć 'droga przez mękę' po angielsku?

Czasami, ba... nawet chyba często, musimy robić rzeczy, które są trudne, ciężkie, nieprzyjemne... może nawet bolesne, czyli możemy właściwie powiedzieć, że wykonanie tej czy innej rzeczy jest jak 'droga przez mękę'. Jak to powiedzieć po angielsku?


Myślę, że jest kilka sposobów, dzięki którym możemy taki stan rzeczy wyrazić. Dzisiaj jednak chciałbym zaproponować wyrażenie następujące:

IT'S LIKE PULLING TEETH...

Dosłownie można ten zwrot przetłumaczyć tak 'to jest jak rwanie zębów'... Wszyscy chyba mamy doświadczenia związane z wyrywaniem zębów i chyba zdecydowanej większości nie kojarzy się ten zabieg zbyt sympatycznie...

Chcąc zatem, na przykład, powiedzieć:

Zachęcanie go do odrobienia pracy domowej jest jak droga przez mękę.
Encouraging him to do his homework is like pulling teeth.

albo

Drogą przez mękę jest sprawienie, by zaczęła czytać książki.
It's like pulling teeth getting her to start reading books.

I co Ty na to? 

Tuesday, April 26, 2016

Zadanie specjalne... o roślinkach...

Dzisiaj chciałbym zaprosić Was do spróbowania swoich sił w nazywaniu roślinek :) Ot, taka prosta zabawa polegająca na wypisaniu


10 NAZW ROŚLIN 

... oczywiście po angielsku (wraz z ich polskim odpowiednikiem)!

Zapraszam! Ja zaczynam...

DAFFODIL - żonkil :)

Czekam na Wasze roślinki!

Monday, April 25, 2016

Czy słyszeliście kiedyś o słówku 'bovine'?

http://tinyurl.com/gpcna52
Szybki QUIZ...

The adjective (przymiotnik) BOVINE relates to which of these animals?

a. HORSE (koń)
b. CATTLE (bydło)
c. DOG (pies)
d. CAT (kot)

No i jak poszło? Szanse są spore, bo aż 25%! Jeśli wybraliście opcję HORSE - to skucha! Jeśli odpowiedź DOG lub CAT - również porażka :) Odpowiedź B jest odpowiedzią poprawną, ponieważ słówko BOVINE odnosi się do bydła!

A few examples:
  • Tens of thousands of cows are culled every year because of bovine TB in Great Britain.
  • How to spot bovine tuberculosis (bovine TB), what to do if you suspect it and measures to prevent its spread.
  • Bovine somatotrophin (BST) is a natural growth hormone that...
  • Is it time for a rethink on the UK's Bovine TB policy?
  • Bovine tuberculosis (bovine TB) is a bacterial disease of humans and animals.

Thursday, April 21, 2016

Czy zdarza Ci się zastanawiać "Dlaczego mam napisać/powiedzieć coś po angielsku tak, a nie inaczej?"

Jeśli tak, to witam w klubie inteligentnych osób, którzy nie uczą się angielskiego bez zastanowienia, ale potrafią się na moment zatrzymać i zrozumieć dlaczego w danym zdaniu pojawia się taki wyraz lub czas, a nie inny.


Inspiracją do stworzenia tego wpisu jest niekończąca się liczba pytań o różne różności, kiedy zagłębiamy się w jakieś gramatyczno-leksykalne kwestie podczas zajęć.

A pytań jest naprawdę wiele. Podam kilka przykładów:

  • Dlaczego w takim, a takim zdaniu pojawiło się słowo 'peoples'? Czy to jest dobrze?
  • Czy po "I wish..." mówi się "I was" czy "I were"?
  • Czy po "I wish" można użyć "would"?
  • Czy poprawna jest liczba mnoga "hairs"?
  • Dlaczego nie można powiedzieć "I know him for 2 years."
  • Czy po "Mr" stawia się kropkę, czy nie?
  • Jaka jest różnica między "crisps, chips i French fries"?
  • Jaka jest różnica między zdaniem "He worked on land." i "He worked on the land."?
  • Jak zmienia się zdanie w drugim okresie warunkowym w mowie zależnej?
  • I masa innych...

Jeśli więc i Ty masz jakieś denerwujące Cię w angielskim kwestie, czy związane z gramatyką, słownictwem, a może szeregiem innych spraw dotyczących nauki języka angielskiego, czuj się zaproszony do zostawiania swoich pytań pod tym wpisem, w komentarzach, a żadne pytanie na pewno nie pozostanie bez odpowiedzi!

Zapraszam!

Wednesday, April 20, 2016

7 czasowników frazowych, które musisz znać na poziomie B2!


Zerknijmy na nie!
  • BACK OUT
  • BEAT UP
  • BLOW UP
  • BRING ABOUT
  • CARRY OUT
  • GO OFF
  • TAKE OVER
I kilka przykładów ilustrujących znaczenie tych czasowników:
  1. What company did Stora Enso take over in 2004 in Ostrołęka?
  2. First she agreed to come but then she backed out!
  3. If you want to be a good employee, you have to carry out your boss's orders. :)
  4. They died because they drove over a landmine and their jeep blew up.
  5. They claim that they were beaten up by the police.
  6. He brought about his company's collapse by his reckless spending. 
  7. The bomb went off at midday. 
Have you figured out the meanings of these phrasals? No? Well, let me give you some more help then. Below you'll find the seven Polish equivalents. Will you match them up?
  • EKSPLODOWAĆ
  • POWODOWAĆ
  • POBIĆ
  • PRZEJĄĆ
  • WYKONAĆ
  • WYSADZIĆ
  • WYCOFAĆ SIĘ

Looking forward to your answers!

10 super słówek do opisu budowy ciała

Dzisiaj chciałbym zagadnąć o wyrazy dotyczące opisu budowy ciała. Gdybym teraz ogłosił konkurs na minimum 10 słów, dzięki którym moglibyście opisać różną budowę ciała, czy dalibyście radę? Większość z Was słyszała pewnie o 'well-built' (dobrze zbudowany) lub 'handsome' (przystojny) no i o 'attractive' (atrakcyjny)... Ale co dalej?

Czy znacie te słówka?

  1. athletic
  2. chubby
  3. elegant
  4. fit
  5. handsome
  6. lean
  7. muscular
  8. skinny
  9. slender
  10. strong
Nigdy nic nie wiadomo i może się zdarzyć, że będziecie musieli opisać czyjąś budowę ciała... Może na egzaminie ustnym z angielskiego, a może w mailu, a może trzeba będzie któreś z tych słówek usłyszeć lub zrozumieć w tekście? You never know!

Poniżej znajdziecie polskie odpowiedniki słówek podanych wyżej, ale nie w takim układzie, jak wyżej! Spróbujcie znaleźć pięć par słówek (angielskie i polskie), które do siebie idealnie pasują! Let's go!

How would you describe your body?

Tuesday, April 19, 2016

Czy znasz słówko SAY?



Oczywiście, że tak! Myślę, że to słowo jest w zestawie tych podstawowych :) Ja natomiast mam nieco inne pytanie...


Czy znasz 6 innych słów, które są synonimami SAY?

Jakie są Twoje propozycje?


Przy okazji... czasownik 'say' występuje w wielu ciekawych konfiguracjach, np.:

  • before one can say knife (błyskawicznie)
  • I dare say (śmiem twierdzić)
  • never say die (nigdy się nie poddawać)
  • to say the least (delikatnie mówiąc)
  • you can say that again (święta racja)

OK, gadu, gadu... a tu czas wziąć się do pracy! To czekam na Wasze propozycje sześciu innych słów, które znaczą mniej więcej tyle co 'say'! Fire!

Monday, April 18, 2016

Czego najbardziej boisz się na maturze z angielskiego?

Hello! Dzisiaj kilka słów o maturalnych strachach... Dzisiaj egzaminy gimnazjalne, a już niebawem egzaminy maturalne... W mojej ankiecie pytałem o to, która ze sprawności językowych napawa Was największym strachem...

Oto wyniki:

Ciekawe jest to, że aż 63% Waszych odpowiedzi wskazuje na mówienie, jako najbardziej problematyczną sprawność. Czy może mnie ktoś uświadomić z czego to wynika? O co chodzi? Przecież dzisiaj tyle się mówi o komunikacji!

Drugi wynik na najstraszniejszy aspekt egzaminu, który Was niepokoi, a pojawia się on dopiero kilkadziesiąt punktów niżej, to gramatyka! Jest to niesamowite, ponieważ dzisiaj tyle się mówi, żeby odchodzić jednak od suchego nauczania gramatyki, na rzecz komunikacji!

Trzecia 'straszna sprawność' to słuchanie, ale nie plasuje się jakoś dramatycznie niżej niż gramatyka. To też ciekawe, bo słuchanie wcale nie jest takie proste. Okazuje się jednak, że w Waszym odczuciu możecie sobie poradzić z tym wyzwaniem całkiem nieźle.

Kolejna sprawność, z którą niektórzy mogą mieć problem, to pisanie. Można zatem pomyśleć, że nie jest tak źle. Wynik 13% nie jest taki zły :)

Na samym końcu jest czytanie z wynikiem 4%. co oznacza, że praca z tekstem nie stanowi dla Was większego problemu. Rozumiecie to, co czytacie, a jeśli nie wszystko, to udaje się Wam zrozumieć tekst domyślając się znaczenia słów z kontekstu.

A teraz jeszcze raz wrócę do 'mówienia' i 'gramatyki', bo to jednak zwycięzcy mojej ankietki. Pisałem wyżej, że zastanawiające jest to, że mówienie jest tak olbrzymim problemem, skoro tyle dzisiaj mówi się o nowoczesnych metodach nauczania, o tym, że języka uczymy się po to, by móc się dogadać z innymi użytkownikami tego języka. Okazuje się jednak, że szkoły najwyraźniej mają inne priorytety. Wydaje mi się nawet, że wiem jakie... Czy nie chodzi przypadkiem, o to, żeby jak najlepiej uporać się z maturą pisemną? Przecież mówienie na egzaminie maturalnym nie ma większego znaczenia, bo nikt tej sprawności - oz grozo! - nie bierze pod uwagę na etapach wyżej. Nauczyciele skupiają się na ćwiczeniach dotyczących wykonywania poleceń, które są na egzaminie pisemnym i jak sądzę tragicznie zaniedbują mówienie... Ergo... na lekcjach języka angielskiego się nie mówi, dlatego tak wiele osób obawia się poważnie sprawności, która tak naprawdę powinna być sprawnością numer jeden na lekcjach języka obcego!

No dobrze... to skoro nie ćwiczy się mówienia, to może ten czas jest solidnie wykorzystywany na porządną naukę niepopularnej gramatyki? Otóż ja widać, chyba nie specjalnie, ponieważ gramatyka 'leży'... Zastanawiające jest zatem to, co tak naprawdę dzieje się na tylu godzinach języka obcego, skoro wiele absolwentów opuszcza szkoły i boi się używać języka (jednym z powodów jest oczywiście obawa przed popełnieniem błędów, bo nie ma ugruntowanej wiedzy z gramatyki)?

A może to wszystko nie jest prawdą? What do you think?

Thursday, April 14, 2016

Jak uczą Cię w szkole?

Temat rzeka... Jeśli chodzisz do szkoły, to wiesz najlepiej, jak Cię tam uczą... Jeśli chodziłeś lub chodziłaś do szkoły, to zapewne masz wiele obrazów z różnych lekcji, albo przynajmniej ogólne wrażenie z tego, co w szkole na lekcjach się działo i na ile nauczanie nauczycieli było skuteczne. Nie wykluczam, że zdarzyły się przypadki nauczycieli kreatywnych, inspirujących, których skuteczność nauczania była pozytywnie wyjątkowa, a których zajęcia pamiętacie być może do dzisiaj.

Pewien człowiek o nazwisku Dale zaproponował niegdyś tzw. piramidę uczenia się (niżej), dzięki której możesz dowiedzieć się teraz i ocenić metody, którymi Cię nauczano względem tego, co faktycznie można uznać za metodę skuteczną.


Source: http://tinyurl.com/j379yf7

Co właściwie wynika z tego stożka? Otóż wynika z niego, że w zależności od tego, jak się uczymy, lub jak jesteśmy nauczani, tyle też zapamiętujemy. Lecąc od góry tego stożka, widzimy, że w przypadku nauki polegającej na odbiorze SŁOWA, czy to czytanego, czy pisanego, czy przedstawionego graficznie, zapamiętujemy proporcjonalnie 10%, 20% i 30%. Hmmm... Czyli jeśli w szkole Twoja nauka polega głównie na czytaniu tekstów oraz słuchaniu nauczyciela, to szanse, że po dwóch tygodniach zapamiętasz coś z tego materiału wynoszą właśnie 10% - 20%. Pytanie. Czy nie jest to niestety najpopularniejszy sposób pracy na lekcjach? Obawiam się, że odpowiedź jest w większości przypadków pozytywna. Sprawa wygląda nieco lepiej (30%) w przypadku korzystania z materiału przedstawionego graficznie.

Dużo lepiej wypada nauka, kiedy odbieramy nauczane treści zmysłem wzroku i słuchu - 50%. Dlatego warto oglądać krótkie filmiki, które pokazują istotę danego zagadnienia; dobrze jest obejrzeć doświadczenie wykonywane przez nauczyciela lub pokazane na filmie. Pytanie. Jak często na lekcjach oglądasz ciekawe pokazy, demonstracje, ćwiczenia, klipy i możesz posłuchać o tym co się na bieżąco dzieje? Pytanie zostawiam Wam do własnego przemyślenia.

70% skuteczności gwarantuje żywe uczestniczenie w omawianiu danego zagadnienia. Nie pamiętam w tej chwili źródła, ale czytałem w jakichś badaniach, może IBE...?, że polscy uczniowie mają nie lada problem z wyrażaniem swoich myśli, z budowaniem logicznych i spójnych wypowiedzi na dowolny temat. Z czego to wynika? Otóż z tego, że w szkole, na zajęciach nie ma dyskusji, nie ma debat, nie ma mądrych i dobrze przygotowanych sytuacji, w których można byłoby wyrazić swoją opinię, podać i uzasadnić swój punkt widzenia. Dzięki temu nauka/uczenie się byłoby przecież o wiele bardziej skuteczne? Dlaczego w polskiej szkole na lekcjach się nie mówi, a jedynie odpowiada na pytania i słucha nauczyciela? No cóż... odpowiedź wymagałaby oddzielnego artykułu.

Jednak najbardziej skuteczną formą przyswajania nowego materiału jest uczenie się przez działanie! Praca w grupach, praca w parach, opracowywanie tematu wraz z kolegą/koleżanką, wspólne przygotowywanie prezentacji, praca nad projektem, wyszukiwanie informacji, segregowanie informacji, praktyczne wykorzystywanie informacji, odgrywanie ról, angażowanie się w różnego typu zadania i aktywności - to jest to, czego polskiej szkole brakuje najbardziej. Owszem... im niższy poziom kształcenia, tym więcej tego typu uczenia się (przedszkola). Ale co dzieje się już w starszych klasach szkoły podstawowej, gimnazjum, w szkole średniej?

Piszę dziś o tym, ponieważ wiem, że w innych miejscach na świecie lekcje są właśnie - patrząc na ten stożek - odwrócone. Mam tu na myśli głównie Finlandię, ale też Wielką Brytanię. Spędziłem w obydwu krajach trochę czasu obserwując różne typy szkół, od przedszkola do szkoły średniej. Jestem pod wrażeniem - szczególnie jeśli chodzi o Finlandię - tamtejszego podejścia do nauczania i uczenia się. Dlaczego Finowie mają wspaniałe osiągnięcia niemal w każdej dziedzinie życia? Myślę, że w dużej mierze wynika to z tego, w jaki sposób funkcjonuje tam szkoła. Fińskie dzieci od początku objęte są niesamowitą opieką, troską, ale także prowadzone są przez wszystkie lata edukacji w jakże inny sposób niż dzieci w Polsce. Dużo czasu poświęca się na dyskusje, na pytania i odpowiedzi, na pracę w zespołach, na wspólne wykonywanie działań, na praktyczne wykorzystywanie treści oraz na tworzenie środowiska, które jest przyjazne uczeniu się.

A jakie są Twoje szkolne doświadczenia edukacyjne?


Wednesday, April 13, 2016

What do you have a flair for? 5 super wyrażeń z przyimkami! Poziom: C1

Hello! Dzisiaj zerknijmy na tę piątkę zwrotów. Czy kojarzysz którykolwiek z nich? Nie? To jedziemy...

1. have a flair for
2. fraternize with sb
3. flee from sth
4. have a grievance against/with sb
5. guaranteed against sth

Ale, ale... Nie podam Ci ich znaczeń tak od razu... Najpierw przeczytaj moje przykładowe zdania, po to, żebyś odgadł/a znaczenie naszych super wyrażeń z kontekstu! :)

1. He has a flair for playing the piano! She's really talented.
2. I guess it's hard to fraternize with your enemy. 
3. She fled from the room crying. I ran after her.
4. His father has a grievance against his son. But why?
5. Is your car guaranteed against perforation?

OK, a teraz znaczenie każdego wyrażenia...

1. mieć talent do czegoś
2. bratać się z
3. uciec od/z
4. mieć powód do skargi na coś/kogoś
5. mieć gwarancję na

A teraz Twoja kolej :) Zostaw w komentarzach zdanie o sobie z jednym z tych wyrażeń!

Tuesday, April 12, 2016

Chcesz uczyć się angielskiego oglądając filmy? Jest na to sposób...

Jest taka strona, dzięki której w przyjemny sposób, bo oglądając filmy po angielsku z napisami, będziesz mógł/mogła zapamiętywać więcej ciekawych słówek, zwrotów i konstrukcji...

Być może już słyszałeś/aś o tej stronie i teraz ponownie zostaniesz zachęcony/zachęcona do jej przetestowania! A jeśli nie, to tym bardziej mi miło zaprosić Cię do przetestowania mojego ostatniego znaleziska w sieci, czyli tej oto strony (wal myszą tutaj).

Oglądanie filmów w oryginale jest w ogóle super, ale z napisami mają tę zaletę, że widzisz i czytasz to co słyszysz. Rozumiesz też więcej, masz większość radość z oglądania i... co najważniejsze możesz film zatrzymać tam, gdzie Ci się podoba i zapisać sobie takie czy inne słówko!


I dla jasności... nie reklamuję tu niczego za pieniądze :) Po prostu wpadła mi w ręce ta strona i od razu chciałem się z Wami podzielić tym znaleziskiem... ku skuteczniejszemu przyswajaniu języka angielskiego! Żeby oglądać filmiki, nie musisz się nawet rejestrować; jest wiele filmów dostępnych bezpłatnie! Wystarczająco dużo, żeby poznać wiele interesujących słówek!

No i co Wy na to?

Monday, April 11, 2016

Have you ever been frog-marched? Dzisiaj 9 słówek z poziomu C1! :)

Hello! Dzisiaj kilka sympatycznych słówek z poziomu C1 :) Może ktoś przygotowuje się do CAE lub CPE, więc może warto na te słówka zerknąć :) A jeśli się nikt nie przygotowuje, to i tak warto zerknąć... Słówek nigdy za wiele, zważywszy na fakt, że podobno nasze mózgi wykorzystujemy tylko w niewielkim stopniu :)

A oto i moje 9 słówek:


Jest to super słówko, które oznacza  tyle co "persuade, tempt, entice" czyli "wabić, mamić, czarować, usidlać". Jeśli więc chcesz kogoś przekonać do swojej sprawy lub do zrobienia czegoś... You just have to cajole that person into doing what you want :)


Ja nigdy na szczęście nie byłem "frog-marched" i mam nadzieję, że nie będę... Ale o co chodzi? Otóż chodzi o sposób prowadzenia kogoś (najczęściej dość agresywnego osobnika) przez (zazwyczaj) jakieś służby w taki sposób, że osobnik ten jest chwytany za ramiona z tyłu, często z głową w dół i zmuszony do pójścia w danym kierunku. Jak tutaj :)


To dobre słowo, by opisać po prostu gbura :) Swego czasu sporo było o 'grumpy cat' - ta mordka wyjaśnia wszystko - click here.


Jest to wyraz, który większość kojarzy w znaczeniu 'przystań'. Ale uwaga, uwaga! Jest to też wspaniały czasownik, który oznacza także 'dawać schronienie' ale również 'żywić uczucia'. So... I hope you don't harbor any negative feelings towards anybody! :)


To z kolei określenie - często negatywne - w odniesieniu do intelektualistów, uczonych... ale tak naprawdę w odniesieniu do intelektualnych snobów... 


 A to piękne słowo, które znaczy rozpoczęcie, początek. Dlatego, jeśli ktoś szuka słowa innego niż 'start, beginning', to proszę bardzo!


Kiedyś na jakimś kanale leciał taki fajny program "Scrap Heap" - czyli "Złomowisko". Program o tyle wciągający, że drużyny musiały budować różne rzeczy z tego co było dostępne na złomowisku. Stąd 'scrap' to słowo, które oznacza 'wyrzucić, złomować'. 


A to jest zwyczajnie 'szpula, szpulka' :) A jak ktoś chce, to nawet 'nawijać na szpulę' :) 


Zdrajca! 


No i na koniec małe ćwiczonko... Czy bez patrzenia wyżej :) jesteś w stanie wstawić brakujące wyrazy? Let's try...

  1. She was f__________ off by a police officers.
  2. The leader of that rebellion was beheaded as a t__________.     
  3. She really knows how to c__________ people into whatever she wants.     
  4. Recently I’ve come across a s__________ of film that was made by my grandfather during WWII!
  5. He's a really old g__________ - it's really painful to listen to him.
  6. I managed to c__________ her out of leaving this company.     
  7. Since its i__________ in 2007, my company has been doing really well!
  8. What do you do when your Fiat 126p is broken down and it doesn't make any sense to pay for repairing it?
  9. It's bad for your heart to h__________ negative feelings. Forgive, forget and feel better! :)
  10. There is a guy who's interested in serious things; he’s such a h__________.


Friday, April 8, 2016

Inwersja w języku angielskim...

Hello! Dzisiaj kilka słów na temat ciekawego zjawiska w angielskim zwanego 'inwersja'. Samo słowo inwersja oznacza 'odwrócenie'. A co odwracamy? Ponieważ jeżyk angielski, w odróżnieniu od języka polskiego, nie jest językiem fleksyjnym, więc nie ma tylu końcówek, co język polski, a zatem musi 'radzić' sobie na inne sposoby. Jednym z nich jest właśnie inwersja. Jest to sztuczka wykorzystywana powszechnie w angielskim, na przykład do tworzenia pytań:

I can swim. (Umiem pływać.)
Can I swim? (Czy umiem pływać?)

Jak widać na tym prostym przykładzie, chcąc zadać pytanie z czasownikiem 'can' wystarczy odwrócić podmiot z orzeczeniem... i po wszystkim. Na nieco wyższych poziomach zaawansowania mówi się o inwersji, która ma jeszcze inne zastosowanie. Chodzi o jej wykorzystanie do bardziej emfatycznego, emocjonalnego wyrażania myśli. Zdania tego typu tworzymy stawiając pewne wyrażenia przysłówkowe na początku zdania oraz nadając tym zdaniom twierdzącym wygląd pytań, choć są to tak naprawdę zdania oznajmujące. 

Poniżej znajduje się lista najpopularniejszych wyrażeń przysłówkowych używanych w tego typu 'emocjonalnie naładowanych' zdaniach:  
  • In no circumstances
  • Least of all
  • Hardly…when
  • Hardly ever
  • Not infrequently
  • In no way
  • Not otherwise
  • Not only
  • Scarcely…when
  • Scarcely ever
  • Rarely
  • Very rarely
  • Seldom
  • Very seldom
  • Still less
  • Much less
  • Even less
  • Only
  • Under no circumstances
  • Not a word
  • Not a soul
  • Not often
  • Not till
  • Not until
  • Not a single word
  • By no means
  • No longer
  • No sooner…than
  • At no time
  • In no country, town, etc.
  • Little
  • In vain
  • Never
  • Nowhere
  • On no account
  • In none of
  • Such
  • So
  • So great
  • To such extremes
  • To such lengths
  • To such a degree
  • To such an extent

A to kilka moich przykładów:

  • Not a word did she say throughout the whole meeting.
  • Not often do you see such things in Poland.
  • Never had he experienced anything like this before.
  • In no way am I responsible for that man's injury!
  • Only on very rare occasions do we give bonuses to our workers.


Thursday, April 7, 2016

Lepiej późno niż wcale...

Hello! Dzisiaj kilka przysłów. Czasem człowiek ma ochotę, żeby wyrazić się nieco bardziej poetycko, a przy tym skuteczniej za pomocą zgrabnie dobranego przysłowia czy powiedzenia. Ponieważ przysłowia są ogólnie znane i rozpoznawalne, łatwiej jest wyrazić coś właśnie w ten sposób, zamiast opowiadać o co nam chodzi używając kilku zdań i bez gwarancji, że wyrazimy się skutecznie :)

Dlatego dzisiaj pytam, czy wiecie jak powiedzieć następujące przysłowia po angielsku. Zerknijmy na pięć przypadkowych przysłów. Oto one:

  1. Życie jest krótkie, a czas płynie szybko.
  2. Czas to pieniądz.
  3. Czas leczy rany.
  4. Nie od razu Kraków zbudowano.
  5. Nie odkładaj na jutro, co możesz zrobić dzisiaj.
  6. Lepiej późno niż wcale.
A to ich odpowiedniki w języku angielskim:
  1. Life is short and time is swift.
  2. Time is money.
  3. Time is the great healer.
  4. Rome was not built in a day.
  5. Never put off till tomorrow what may be done today.
  6. Better late than never.

Gdybyś miał/a dodać jeszcze jedno angielskie przysłowie - tak od ręki... co by to było? Napisz w komentarzu!

Monday, April 4, 2016

7 super fajnych zwrotów związanych z życiem i śmiercią... Czy znasz je wszystkie?

1

do niczego

2






człowiek pełen energii, żywe srebro

3







oddychanie usta usta

4






zanikać lub zmieniać się bardzo powoli

5






po moim trupie

6





pocałunek śmierci, akt zdrady

7





zaharowywać się na śmierć


Czy któryś z tych zwrotów jest dla Ciebie nowy? Który? Czy potrafisz z nich praktycznie skorzystać? Jak powiesz następujące zdania?

  1. Jaś to żywe srebro. Nie potrafi usiedzieć w jednym miejscu!
  2. To, co Judasz zrobił w Ogrójcu, nazywa się pocałunek śmierci.
  3. Czy kiedykolwiek ćwiczyłeś metodę usta-usta?
  4. To spotkanie będzie porażką.
  5. Nigdy się na to nie zgodzę! Po moim trupie!
  6. Krzysiek ma opinię 'betonu' - ciężko mu zmienić zdanie.
  7. Weź kilka dni wolnego! Zaharowujesz się na śmierć!

Friday, April 1, 2016

Jak powiedział(a) byś: Sytuacja w kraju się poprawia?

OK, być może wpadłaś/wpadłaś na pomysł, żeby odpowiedzieć korzystając ze słówka 'poprawiać', czyli

IMPROVE

I bardzo dobrze! Dlaczego nie? Bez problemu można powiedzieć zdanie:

The situation in the country is improving.

Ale jest też bardzo fajny, optymistycznie nastrajający czasownik frazowy, który wygląda tak:


I... co ciekawe... poza kilkoma innymi swoimi znaczeniami, również oznacza 'poprawiać', a zatem całkiem sympatycznie można sformułować zdanie następujące:

The situation in the country is looking up.

A teraz kilka innych przykładów:

  • I really hope that things at work will look up soon! (Naprawdę mam nadzieję, że sprawy w pracy się wkrótce poprawią!)
  • Is your financial situation looking up these days? (Czy twoja sytuacja finansowa ulega obecnie poprawie?)

A co w Twoim życiu? Czy coś ulega poprawie? A może wręcz przeciwnie? Are things looking up or not really?





LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...