Wednesday, October 28, 2015

10 sympatycznych idiomów angielskich na różne sytuacje :)


Hello! Wszyscy kochamy angielskie idiomy, nieprawdaż? Ok, Ok... wiem, nie wszyscy :) Dla uczących się angielskiego może być to niezły problem, bo idiomów jest tyle, że nie wiadomo jak je wszystkie ogarnąć. Mój sposób na idiomy jest taki, żeby nie przesadzać z ich zakuwaniem... Wystarczy kilka tygodniowo, a z czasem uzbiera się pokaźny osobisty słowniczek :) Ważne jest natomiast, żeby pamiętać o powtórkach. Powtórki są bardzo, ale to bardzo ważne w nauce czegokolwiek. Więc, jeśli upatrzycie sobie ze trzy sztuki fajniuteńkich idiomków, to zadbajcie przede wszystkim o to, żeby przez tydzień spędzać z nimi codziennie przynajmniej kilka minut odczytując je na głos, wyobrażając je sobie, zapisując je sobie tu i tam na większym lub mniejszym formacie, tak, by przez tydzień faktycznie się nimi bawić. Zachęcam też do budowania sobie w głowie pewnych sytuacji, w których 'zobaczycie' się w roli głównej, jak używacie tego czy innego idiomu :) To naprawdę działa!

A teraz do rzeczy... Na dzisiaj wybrałem 10 sztuk sympatycznych zwrotów, które pewnie część z Was zna, ale założę się. że zawsze znajdzie się coś nowego, co warto zapamiętać i... wykorzystywać na co dzień :)

Oto moje idiomki:
  1. The lights are on, but nobody is home.
  2. To put a sock in it.
  3. When pigs fly.
  4. To have a cast iron stomach.
  5. To have Van Gogh's ear for music.
  6. To drink like a fish.
  7. To pig out.
  8. Use your loaf.
  9. Everything but the kitchen sink.
  10. Finger licking good.
A to krótkie wyjaśnienia:
  1. Ten zwrot jest używany do określania osobnika, który jest - przepraszam za określenie - niezbyt inteligentny, żeby nie powiedzieć głupawy. Czyli światła się palą - w sensie, człowiek niby normalny, ale... nikogo nie ma w domu (czyli mózgu tam nie znajdziesz)...
  2. Tego możesz użyć, kiedy chcesz powiedzieć, żeby ktoś jeden czy grupa ludzi się zwyczajnie zamknęła. Mi od razu kojarzy się to z kneblem zrobionym ze skarpety... 
  3. Ten jest fajny, bo od czasu do czasu zdarza nam się po polsku powiedzieć "Jak mi tu kaktus urośnie" - nie? Więc w angielskim można równie dobrze wykorzystać do tego latające świnie. 
  4. A ten idiom jest do wykorzystania w sytuacji, kiedy po spożyciu czegoś, co powinno normalnemu człowiekowi zaszkodzić, Tobie nie szkodzi... Możesz wtedy powiedzieć, że masz żołądek ulany z żeliwa i nic Cię nie rusza :)
  5. A tej jest przecudny. W polskim mamy takie powiedzenie "Chyba Ci słoń na ucho nadepnął", jeśli chcemy odnieść się do osoby, która w ogóle nie ma słuchu... Podobnie tutaj... Jak wiemy, Van Gogh ucha nie miał... więc specjalnie słuchu nie miał... Idiom ten przewrotnie mówi o słuchu u malarza, który nie słyszał - więc można sobie wyobrazić jak musiał fantastycznie śpiewać to co "słyszał" :)
  6. Ten z kolei idiom jest dla mocno spragnionych... Jeśli chcesz powiedzieć, że ktoś wchłania litry cieczy z pragnienia... lub w innych okolicznościach duuuużo w siebie wlewa... bez obaw mów o piciu jak ryba.
  7. Ten świński idiom używany jest wtedy, kiedy chcesz powiedzieć dosłownie o tym, jak ktoś coś żre... czyli głośno i szybko... normalnie jak świnia...
  8. A to odniesienie do używania mózgu... zamiast jednak powiedzieć "Use your brain" można spokojnie i dowcipnie porównać ten - jak się wydaje niezbyt sprawny mózg - do bochna chleba.
  9. Tego idiomu możesz użyć, kiedy chcesz powiedzieć, że coś zawiera w sobie niemal wszystko, czego dusza zapragnie...
  10. No i ostatni idiom... Jeśli skonsumowałeś właśnie coś wyjątkowo smacznego... możesz taki właśnie posiłek opisać w ten sposób :)
Which is your favorite?

Monday, October 26, 2015

Lubisz owijać w bawełnę?

Hello! Dzisiaj kolejny fajny idiom z życia wzięty :) Chodzi o sytuację, kiedy nie mówimy prosto i na temat, tylko owijamy w bawełnę, tłuczemy pianę, pleciemy dookoła, żeby nie powiedzieć tego, o co tak naprawdę nam chodzi, czyli mielimy słowa, mielimy...


Słówko 'mince' znaczy dokładnie 'mielić', maszynka do mielenia mięsa to 'mincer', dlatego idiom łatwo zapamiętać, bo wprost mówi o mieleniu słów :)

Do you often mince words? Why do we mince words? Is it better to speak your mind or mince your words?

Monday, October 19, 2015

Bylejakość w edukacji...

Bylejakość jest przeciwieństwem ładnej kultury i wysokiej jakości działania. Dotyczy wszystkich dziedzin życia, także kultury, nauki i edukacji. Powinna być przedmiotem naszej refleksji i działań. Ładnie brzmi hasło: „Czas skończyć z bylejakością!”, które wypowiedziane zostało ostatnio przez prof. Macieja Żylicza, prezesa Fundacji na rzecz Nauki Polskiej, w wywiadzie Anny Budyńskiej. Ale jak to zrobić? Czy w Polsce brakuje kultury jakości? Czy temat dotyczy także obecnej edukacji? Wydaje się, że można o tym porozmawiać nawet w Dzień Edukacji Narodowej.

Więcej na stronie, z której pochodzi artykuł, kliknij tutaj

Co sądzicie na temat bylejakości w edukacji?

Thursday, October 15, 2015

Wasza ulubiona kategoria pytań na maturze... Państwo i społeczeństwo :) Czego się spodziewać?

Pytań w tej kategorii można zadać bez liku! Dzisiaj przyjrzymy się trzem, które możesz usłyszeć podczas rozmowy wstępnej na ustnym egzaminie maturalnym z języka angielskiego. Oto one:
Pearson Central Europe Sp. z o.o. 2011 New Matura Success Upper Intermediate
Odpowiem teraz na każde znich na swój sposób. Może moje sugestie okażą się pomocne w Waszych przygotowaniach do egzaminu...

Pytanie pierwsze:

Of course! I know it would be hard, but this would be the best idea to learn English! Someone said that when you learn another language, you expand your horizons because learning things in another language enables you to look at things differently. Besides, it would be fun to hear how you talk about things we learn in Geography, Chemistry or Biology. Perhaps, more people would be ready to take IB.

Pytanie drugie:

I am not sure about it. I think they have the same opportunities as others. Why? I think there are many projects that are run on the national level to make sure that the disabled can enjoy everything to the same extent as fully-fit people. Local governments also spend money on preventing any isolation of the disabled by helping them to stand to challenges offered in a number of programs.

Pytanie trzecie:

Despite the fact that we can all observe a crisis in role models for teenagers these days, I still think there are quite a few people who could be considered role models for the young. Let's think of St John Paul II... isn't he a good example of the man who showed us how to live, how to defend moral values, how to fight for others? But it's not just him... there are many other people whose lifestyle could be considered exemplary.

Any comments?

Wednesday, October 14, 2015

Rozmowa wstępna... i słyszysz na przykład takie pytania...

Dzisiaj kilka pytań jakie możesz usłyszeć podczas tzw. rozmowy wstępnej na egzaminie z języka angielskiego wraz z moją przykładową odpowiedzią :)

Pearson Central Europe Sp. z o.o. 2011 New Matura Success Upper Intermediate
Moja skromna sugestia odpowiedzi na pytanie pierwsze:

I try to vary (różnicować) the clothes I wear to school. I am not a fashion victim (ofiara mody) but I have a few clothes in my wardrobe and I try to match (dopasować) them so that I'm not bored with the way I look each day.

Pytanie drugie:

Over the last few years quite a few (kilka) things have changed in my life. First of all, I have lost (zgubiłem) a few kilograms because I took up (zacząłem) swimming last year. Secondly, I have a girlfriend now. I met Małgosia last summer. And thirdly, I have just got my driving license (prawo jazdy) so I've become a driver.

I pytanie trzecie:

What an interesting question! I like my favorite dishes (dania) and I could have them each day, but I am a creature (stworzenie) that doesn't mind (nie ma nic przeciw) trying new dishes either although, every now and then (od czasu do czasu), I do regret (żałuję) being so adventurous (śmiały).

Any comments?

Tuesday, October 13, 2015

Życie rodzinne i towarzyskie... kilka pytań na maturę ustną z angielskiego... - rozmowa wstępna!

Hello! Dzisiaj również kilka pytań, które szanowna komisja egzaminacyjna może Wam zadać na egzaminie maturalnym z języka angielskiego przed rozpoczęciem właściwego egzaminu, bo jak pamiętacie egazmin ustny rozpoczyna się tzw. rozmową wstępną... czyli usłyszysz kilka pytanek z różnych obszarów życia 'na rozgrzewkę' :) Na przykład takie...

Pearson Central Europe Sp. z o.o. 2011 New Matura Success Upper Intermediate
Oto moje sugestie odpoiwedzi. Najpierw pytanie pierwsze:

It's hard not to judge (osądzać) people by the clothes they wear. We are all creatures (stworzenia) who, unfortunately, often judge the book by its cover (oceniać książkę po okładce), which is utterly (kompletnie) wrong. But it's usually so hard to erase the impression (wrażenie) you get when what you do first is you  see someone. I know that it's not fair to judge anyone by what they wear and I try not to do it, but before I think of this, I already have some sort judgment in my mind. This picture of someone, though, often vanishes (znika) once I get to know that person better.

Pytanie drugie:

Unfortunately, yes. It doesn't happen too often but since we live in the era of the Internet, when anyone can be cyberbullied (atakowanie za pomocą narzędzi technologii informacyjnej) or offended (obrażany), such incidents happen. It's not nice of course, but as long as it doesn't happen often, it doesn't have much effect (wpływ) on people. Such acts of verbal offense (obraza słowna) usually take place when you participate (uczestniczyć) in forums and there are so many different people around who may not like what you say so they tend (mieć tendencję) to upset you.

Pytanie trzecie:

The blog that I read most often is http://englishdirect-rafal.blogspot.com/ :) This is a blog on English vocabulary, grammar and other English-related issues. It's a blog that helps me understand some aspects of grammar and I can learn some new words. Sometimes I leave a comment there and I get feedback from the blog's author and sometimes I get involved in quite a long conversation.

Any comments?

Monday, October 12, 2015

Will the ship come next year? No! Very Soon A Ship Will COME!

Czy wiecie w którym miejscu wstawić przymiotnik, który opisuje rzeczownik w angielskim zdaniu? Powiedzmy, że musimy powiedzieć "stara papuga", czy powiemy "old parrot" czy "parrot old"?

Ok, zdaję sobie sprawę, ża Twój poziom angielskiego jest - mam nadzieję na tyle wysoki, że bez trudu powiesz, że prawidłową odpowiedzią jest "old parrot". Nie ma sprawy...

No dobrze, a co w przypadku kiedy mamy powiedzieć "diwe stare papugi"? Czy powiemy "old two parrots", a może "parrots old two"? Ok, ok... widzę, że i tym razem pytanie zadałem chyba zbyt proste... Oczywiście odpowiedź brzmi "two old parrots".

Spróbuję zadać inne pytanie... Jak opisać moje papugi wykorzystując do tego następujące wyrazy?
  • dwie
  • ozdobne
  • chińskie
  • ciężkie
  • stare
  • bezwartościowe
  • głupie
  • małe
  • kanciaste
  • kolorowe
  • drewniane
No właśnie... Mam nadzieję, że wymiękacie przy tej ilości przymiotników... :) O ile łatwo powiedzieć jeszcze "dwa fajne samochody", czyli "two nice cars", to w przypadku kilkunastu przymiotników zaczynamy zachodzić w głowę, jak je właściwie poustawiać... Zdarza się tak czasem, kiedy na przykład opisujemy w ogłoszeniu na sprzedaż jakąś rzecz... może moje papugi? :)

Jest na to sposób! Sekret jest w tytule tego postu, który wydał się Wam na początku pewnie całkiem idiotyczny... Otóż w tych dwóch zdaniach NO! Very Soon A Ship Will COME skrywa się odpowiedź na pytanie, jak poukładać wszystkie wyrazy, które opisują daną rzecz lub osobę.
Podaję klucz do tego super tajnego kodu!

N - oznacza liczbę (number)
O - oznacza opinię (opinion)
V - oznacza wartość (value)
S - oznacza rozmiar (size)
A - oznacza wiek (age)
S - oznacza kształt (shape)
W - oznacza wagę (weight)
C - oznacza kolor (color)
O - oznacza pochodzenie (origin)
M - oznacza materiał (material)
E - oznacza przeznaczenie (end purpose)

Jak zatem będzie brzmiał opis moich papug? Oto odpowiedź:

For sale: two, stupid, worthless, small, old, angular, heavy, colorful, Chinese, wooden ornamental parrots

Uff! Phew!

Teraz rowalacie każdy zestaw przymiotników opisujących cokolwiek :)
Any comments?

Friday, October 9, 2015

Z kim możesz bez obawy podzielić się swoimi największymi sekretami? Masz kogoś takiego?

It's a tough question, isn't it? I think we are all suffering now from lack of trustworthy people, aren't we? If you bring back all the stories you've ever heard of how someone entrusted their secrets to an allegedly trustworthy person and then, because of greed, jealousy or some other evil, that person decided to reveal this confidential information... Thus, my question... which includes a wonderful idiom planned for today...


The question in the title of this post can be hence translated in the following way:

Who can you let in on your secrets? Do you have such a trustworthy person?

Thursday, October 8, 2015

Do you think that someone had painted a pretty picture of Europe for immigrants?

Hi! Let's tackle a delicate issue of immigrants today... I know this is a very controversial topic to discuss these days. On the one hand, there are people who made a very difficult decision to flee their countries because of war and persecution - and I think mostly of Christians here... On the other hand, however, there are people who seize the opportunity of leaving their country because they'd been painted a pretty picture of what a great life it is to live in Europe for there are high social benefits and lots of other things they can get without doing anything... I guess this is the right context to talk about the idiom I'd prepared for today, that is...


which in Polish can be translated as 'przedstawić obraz czegoś w (sielankowy) sposób'... Idiom ten jest o tyle fajny, że można 'namalować' obraz czegoś na różne sposoby... Mój przykład zawiera na przykład słówko 'pretty'... ale można przecież przedsatwić komuś obraz sytuacji, który jest ponury...

What do you think of those waves of immigrants flooding Europe?

Wednesday, October 7, 2015

What does a dog do when you trod on its foot?

Hello! Dzisiaj mam dla Was kilka słów związanych z dźwiękami, jakie możemy sami z siebie wydać lub wokół siebie usłyszeć... I tak na przykład, pierwsze słowo jest odpowiedzią na pytanie zadane w tytule tego postu :) Co się dzieje, kiedy nadepniesz na nogę psa? Jest kilka opcji... ale jeśli chodzi o dźwięk, który pies najprawdopodobniej z siebie wyda, to będzie skowyt spowodowany nagłym bólem... I taki skowyt/skamlenie, to po angielsku...


Jakie inne dźwięki chciałbym tu poruszyć? A jest jeszcze kilka wyrazów... Ale spróbujcie sami do nich dojść analizując moje przykłady... :) W zdaniach, które wymyśliłem musisz wybrać właściwe słówko... Jedziemy!

  1. When I saw that awful spider, I yelped/shrieked!
  2. When I didn't like what my boss said, I turned around and screamed/mumbled something under my breath. 
  3. There I was listening to an old, furious guy who was muttering/spluttering about something with anger. 
  4. She was so scared that she couldn't speak; she was only able to stutter/shout that she had been assaulted.
  5. I saw Tomek whistling/murmuring sweet nothings into Marzena's ear. 
No i jak poszło? Piszcie odpowiedzi w komentarzach :)

Monday, October 5, 2015

Kochamy czasowniki frazowe, nieprawdaż?

Coś, co rodowici użytkownicy języka angielskiego wysysają, że tak powiem, z mlekiem matki... obcokrajowcy uczący się języka angielskiego zaczynają wkuwać po kilku latach nauki tego języka :) Dlatego też niektórzy uczący się języka - powiedzmy dwa lata - wyjeżdżając do kraju, w którym język angielski jest językiem ojczystym, doznają niemałej frustracji, kiedy okazuje się, że nie potrafią zrozumieć, co się do nich mówi... Pomijam cały szereg różnych aspektów, które są charakterystyczne dla każdego języka używanego w wersji 'native', ale jednym z tych aspektów jest też to, że rodzimi użytkownicy języka tworzą wypowiedzi z dużą ilością czasowników frazowych...



Przypomnę, że czasownik frazowy, to czasownik, któremu towarzyszy jeszcze kolejne słówko, które często diametralnie zmienia jego pierwotne znaczenie... Znajomość często używanych czaswoników frazowych pozwala na 'rozkodowanie' sporej części tego co słyszymy lub czytamy, dlatego warto te czasowniki z przejęciem studiować.

Dzisiaj kilka podstawowych zupełnie czasowników frazowych, które składają się nie z dwóch elementów, jak pisałem wyżej (bo takich jest zdecydowana większość), a z trzech elementów :) I tak na przykład czasownik 'look' oznacza 'patrzeć', ale kiedy dorzucimy do niego dwa słówka 'forward to', to znaczenie zmieni się na 'oczekiwać czegoś z niecierpliwością'... Czyż nie jest to wspaniałe? :)

Drugim z kolei czasownikiem jest 'put' - czyli 'położyć', ale w postaci 'put sb in for sth' oznacza 'wkręcić kogoś w zadanie, które często jest dla kogoś za trudne'. W moim zestawie czasowników jest też frazowy 'put up with', który oznacza 'radzić sobie z'.

Inny czasownik 'cut' sam w sobie oznacza 'ciąć' - ale jeśli dorzucimy do niego 'down on sth' zmieni znaczenie na 'zredukować'.

Ostatni z pięciu zaproponowanych dzisiaj czasowników 'make up for sth' oznacza 'zrekompensować' lub 'zadośćuczynić', podczas gdy sam czasownik 'make' oznacza robić :)

Answer my questions with these three-part phrasal verbs!



Czy słówko 'funnel' kojarzy Ci się z 'tunnel?

Mnie się właśnie słówko 'funnel' skojarzyło z 'tunnel'... Wiecie, że skojarzenia to bardzo dobra sprawa, jeśłi ktoś uczy się języka obcego? Nie ważne, czy skojarzenie jest mądre czy głupie, dziwne, czy nie... chodzi o to, żeby działało!

Zastanówcie się teraz nad słówkiem 'funnel'... Jak widać po prawej, chodzi o lejek :) W sumie, jakby się zastanowić, to lejek ma w sobie jakby tunel, przez który musi się coś przelać, tudzież przesypać... Skojarzenie całkiem niezłe :) Grunt, żeby zapamiętać, że 'lejek' to 'funnel' - czyli wymieniamy tylko pierwszą literkę :)

Przy okazji... na co można się jeszcze natknąć, co znaleźć w kuchni?
  • PATELNIA FRYING PAN
  • LEJEK FUNNEL
  • SZKLANKA GLASS
  • TARKA GRATER
  • SOSJERKA GRAVY BOAT
  • RĄCZKA / USZKO HANDLE
  • SŁOIK JAR
Which of the things above have you used recently?

Friday, October 2, 2015

Are you a man of few words?

http://tinyurl.com/q7lduzm
Dzisiaj kilka idiomów, które dotyczą mówienia... Jak wiemy, można mówić dużo, mało, poważnie, zabawnie, na temat, bez ogródek i tak dalej... Zerknijcie na mój dzisiejszy zestaw pięciu idiomów... Czy je znacie?

Pierwszy z nich to be the talk of the town, czyli być przedmiotem rozmów... Mogę na przykład powiedzieć rzeczy następujące:
  • The opening of a new shopping center has been the talk of the town for the past few weeks.
  • The fact that the largest employer has to lay off a hundred people is the talk of the town nowadays.
Drugi idiom, to idiom tytułowy, czyli a man of few words... Dzisiaj większość ludzi lubi gadać... głównie o sobie, o bzdetach i bez końca... Mało jest ludzi, którzy mało mówią, a dużo robią... Stąd idiom ten mówi o ludziach, którzy mówią mało, ale jak już coś powiedzą, to warto tego posłuchać... Z tym idiomem mogę zbudować zdania następujące:
  • He's a man of few words, he keeps his promises and is very reliable.
  • You can tell Henryk anything; not only is he a man of few words but also very wise.
Trzeci idiom związany jest z sytuacją, w której wypadałoby coś mówić, ale ponieważ nie bardzo jest o czym, to mówi się o różnych pierdołach typu pogoda, pora roku, dzień tygodnia tudzież kolor ścian w budynku... Kiedy tak się dzieje? Otóż wtedy, kiedy znajdziemy się na przykład na spotkaniu, na którym nie znamy ludzi... a tu nagle przerwa kawowa... Pierwsze rozmowy będą właśnie takie nijakie, takie nieporadne... i nazywa się je small talk. Z tym idiomem mogę powiedzieć:
  • I don't like making small talk at meetings because this is a waste of time for me.
  • He's really good at making small talk; he can a hundred questions that keep a conversation going.
Czwarty idiom dotyczy sytuacji, gdzie mówimy to, co myślimy... Dzisiaj często jest tak, że z jakiegoś powodu nie można powiedzieć tego, co się myśli, albo - co gorsza - mówi rzeczy wbrew sobie... Idiom, który mam na myśli brzmi speak your mind, czyli mówić, co się myśli - czyli bez ogródek... prosto, konkretnie i zgodnie ze swoim przekonaniem. Moje przykłady:
  • She never speaks her mind, which is why there are so many problems with communication.
  • Tom is a tough guy, he always speaks his mind and is never afraid of being criticized.
No i na koniec... kilka słów o najlepszym sposobie reklamy, czyli o reklamie przekazywanej z ust do ust. Czyż tak nie jest, że jak jesteśmy zadowoleni z jakiegoś produktu czy usługi, to mówimy o tym chętnie wszystkim, którzy o dany temat w rozmowie zahaczą? Myślę tutaj o idiomie, który brzmi by word of mouth, czyli z ust do ust. Moje przykłady:
  • This pub started its operation a month ago with no marketing campaign! Why is it the most popular one in town now? Because news about its service, prices and events spread by word of mouth!
  • It is by word of mouth that I found out about this dentist and you know what... it's the best dentist I have ever had!
Który idiom jest dla Ciebie nowy? Który sprawia Ci najwięcej trudności? A może podasz swój przykład z wybranym idiomem?       

Thursday, October 1, 2015

Czy wiesz, co to jest 'ladle'?

http://tinyurl.com/o46j5b4
Ja już wiem..., więc się podzielę!  Jest to tzw. chochla, lub - jak chcecie - łyżka wazowa... Trzeba przyznać, że bardzo przydatna rzecz w kuchni... szczególnie jak ktoś spożywa dania w postaci ciekłej... mam na myśłi głównie zupy :)

Jak zapamiętać słówko 'ladle'? Ja mam na to prosty przepis... Słówko 'ladle' wymawia się tak i jak się wsłuchacie w wymowę, to usłyszycie, że pierwsza sylaba tego wyrazu wymawiana jest 'lej'... potem jeszcze mamy 'dl' :) Ale mnie to wystarczyło, żeby dorobić do chochli teorię na jej zapamiętanie, która przedstawia się następująco... "Lej... dużo lej..." - 'ladle' kojarzy się bowiem bez dwóch zdań z 'laniem', a do tego jeszcze taaaaką chochlą! Więc lej... dużo lej... i mamy ladle :)


Przy okazji... na co można się jeszcze natknąć, co znaleźć w kuchni?
  • DZBAN(EK) JUG
  • SOKOWNIK JUICE EXTRACTOR
  • CZAJNIK KETTLE
  • WAGA KUCHENNA KITCHEN SCALES
  • NACZYNIA KUCHENNE KITCHEN UTENSILS
  • NÓŻ KNIFE
  • CHOCHLA LADLE
Which of the things above have you used recently?

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...