Monday, June 29, 2015

Whose scalp do you want?

Source: http://tinyurl.com/p5tjhhe
Dzisiaj kilka pozornie niewinnych słów... dotyczących włosów...

Pierwsze słówko to:

SCALP

Chodzi o skórę na głowie, na której rosną włosy... niby fajne niewinne słówko, ale jeśli zerkniemy wstecz, to pamiętamy z filmów o Indianach, że ściągali oni niegdyś skalpy z głów swoich ofiar, jako znak zwycięstwa; dzisiaj możemy tego słowa używać również w tym kontekście np. mówiąc tak...

That company has claimed a few scalps to strengthen their position on the local market.

Drugie, trzecie i czwarte słówko...

TEEM
FLAKED
SCUM

Jak te słówka mają się do włosów? Przeczytałem gdzieś, że nie wolno myć włosów wodą z kąpieli, ponieważ woda jest brudna i pełno w niej złuszczonej skóry i pełno w niej osadu z mydła... I tak chyba jest... Słowo TEEM oznacza "obfitować, był pełnym", tak jak w przypadku "złuszczonej skóry", czyli "flaked skin". A SOAP SCUM to właśnie taki osad z mydła :)

Piąte i szóste...

CAPFUL
DILUTE

Jak wiadomo... starsze rozwiązania "pakowania" szamponów są takie, że szampony znajdują sie w butelkach zakręcanych korkiem :) Nadal jest wiele takich na sklepowych półkach. Korek po ankielsku to "cap" i był lub nadal jest wykorzystywany do odmierzania szamponu do mycia głowy :) Zatem pełen korek szmponu to "CAPFUL" i można tego wyrazu użyć tworząc np. zdanie następujące: I used two cupfuls of shampoo.

Czasami masz bardzo gęsty szampon... a czasami bardzo tłuste włosy... warto wtedy rozcieńczyć szampon z wodą, czyli "DILUTE it with water".

No i na deser kilka pytań...

  1. Whose scalp would you want? 
  2. Does your local river or lake teem with fish?
  3. Why does paint flake on walls?
  4. Is there anything you drink in caps today?
  5. What do you usually dilute with water?



No comments:

Post a Comment

Say something here!

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...