Friday, February 27, 2015

Lubisz forsę... a trochę mniej płatności? Dzisiaj coś dla Ciebie :)

Zapraszam Was dzisiaj do prostego zadania... może w czasie przerwy na kawę w pracy? W tym chaosie liter poniżej, spróbujcie odnaleźć 10 popularnych słów związanych z tematem money and payment (pieniądze i płatności). Do dzieła! Wyniki poszukiwań wpisujcie w komentarzach :) Zobaczymy kto i co wyszpera!

  

Good luck!

Thursday, February 26, 2015

W jakim kraju najlepiej się osiedlić, żeby cieszyć się super pogodą?

Flag Malta animated gif 240x180
http://www.crossed-flag-pins.com

And...? Which country would you choose? Would it be a country in Europe or Africa or perhaps somewhere in Americas? 

I've read somewhere that Malta has the best weather to offer! Why? There's little rain, summers are long, and winters are short and mild. Doesn't it sound like an ideal country to live in?

Have you ever been to Malta? Would you agree that the best weather is just out there? What is your experience of that country?

So... if you've been to Malta, please share what you experienced there!


Wednesday, February 25, 2015

Co to za roślina?



Jest to dzika roślinka o żółtych kwiatach i słodkim zapachu? Znasz się na kwiatkach? Ja niestety nie... Ale mam wrażenie, że gdzieś tę roślinkę widziałem...

Skąd przyszła mi do głowy ta akurat roślina? Żaden normalny człowiek nie wpada na takie pomysły jak ja, chyba, że interesują go takie kwiatki... Mnie jednak zastanowił fakt, że w angielskim roślinka ta nazywa się...

COWSLIP

I zacząłem się zastanawiać, co ma krowa z, jak się potem dowiedziałem pierwiosnkiem lekarskim; ma tyle, że słowo wywodzi się z Old English (staroangielski) i jest to zlepek dwóch starych słów, które dzisiaj można przetłumaczyć, jako krowa i łajno :) Tak naprawdę roślinka powinna się nazywać 'krowi odchód', a tu masz :) ... pierwiosnek i do tego lekarski :) Pewnie roślinki te rosną lepiej na krowich kupkach :) Może ktoś zorientowany się wypowie ;)

My question to you:
What do you know of cowslips?

Tuesday, February 24, 2015

Do you know any fat cat?

To jak z tym tłustym kotem...? Znacie takiego? :) Ja kilku poznałem... ale nic mi to nie dało :) Także nie martwcie się, jeśli nie znacie.

Dzisiaj w każdym razie parę super zwrotów, żeby mówić o pracy... Myślę, że jest to fajna propozycja słów dla osób, które, na przykład, zdają maturę z angielskiego... a wśród obowiązkowych tematów jest przecież i praca... Ale zwroty są także dla wszystkich innych, którym mogą się potencjalnie do czegoś przydać :)

Zatem do dzieła!
- to osoba, która ma kupę szmalu i dlatego często ma dużo do powiedzenia... (jak ci z Kataru - jeśli wiecie o czym mówię, a jak nie, to tutaj link
Przykład: I always wonder why there are so many fat cats in Poland who don't deserve the money they make?
Pytanie do Ciebie: Do you know any fat cat?
 - to zwrot z czaswonikiem, który oznacza sfałszować księgowość :) Lepiej tego nie róbcie! 
Przykład: Henio cooked the books and made himself a fat cat... for a while... ;)
Pytanie do Ciebie: Would you ever cook the books? When? Why?
 - to zwrot, który oznacza "zostać zwolnionym z pracy"; nikomu nie życzę... 
Przykład: Why did Henio get the sack? I think you know the answer :)
Pytanie do Ciebie: Have you ever got the sack? How did it feel?
 - to zwrot, który znaczy tyle co nasze polskie powiedzenie "iść jak po maśle"; fajnie jest jak tak wszystko w życiu wychodzi, nie? 
Przykład: The training I was giving to some teachers the other day went like a dream!
Pytanie do Ciebie: What goes like a dream in your life?
 - jeśli rzeczy idą 'go pear-shaped' to idą do 'd _ _ _', żeby nie używać brzydkich słów... 
Przykład: Gertruda's mission went pear-shaped :) and Józio left her for ever!
Pytanie do Ciebie: Has anything gone pear-shaped in your life lately? What was it?
 - to musi być fajne uczucie... mnie niestety nie znane... znaczenie: "żyć ponad stan", czyli żyć tak jakby kasa nie miała się nigdy skończyć :) 
Przykład: Piotruś lived beyond his means and now he has to pay all his loans back.
Pytanie do Ciebie: Give me some advice please... What to do to live beyond my means?
 - ooo taaak... to wyrażenie pasuje idealnie do mojego życia :) "wiązać koniec z końcem" 
Przykład: I have to be careful with money each month to make ends meet.
Pytanie do Ciebie: Do you make ends meet?
 - tak bym chciał... czyli chciałbym "robić pieniądze szybko i w dużych ilościach"; kto by nie chciał, nie? ;) 
Przykład: I know one guy who has his own business and makes money hand over fist.
Pytanie do Ciebie: How to make money hand over fist?
 - a tym czasem... trzeba "wyrywać sobie flaki", żeby coś zarobić :); nie, no może trochę przesadziłem... ale i tak trzeba zasuwać... 
Przykład: Janek slogs his guts out and still can't make ends meet!
Pytanie do Ciebie: Do you slog your guts out?
 - a to jest wyrażenie chyba wszystkim znane: "wyścig szczurów"; czyli robienie wszystkiego tego, co sprawi, że się będzie lepszym lub przynajmniej tak dobrym jak inni kosztem wielu - często - cenniejszych rzeczy... NIE POLECAM  
Przykład: I feel sorry for all those people who take part in the rat race today neglecting their families.
Pytanie do Ciebie: What do you think of the rat race?
 - to wyrażenie oznacza "pogodzenie się z przegraną"; zwrot rzekomo pochodzi z ringu bokserskiego, kiedy bokser rzuca ręcznik i jest to symboliczny gest przykrego dla niego końca walki... ; co więcej, zwrot ten oznacza 'poddanie się' i 'brak chęci do dalszej walki'...
Przykład: I hope you're not going to throw in the towel and will learn all these expressions!
Pytanie do Ciebie: When was the last time you threw in the towel? Why?
 - to piękne wyrażenie oznacza 'szastać kasą'...  
Przykład: When Monica got her first salary, she was throwing money around for the whole month!
Pytanie do Ciebie: Do you ever throw money around? When?
- to wyrażenie, które oznacza "piąć się po drabinie kariery zawodowej"... 
Przykład: Marzena has worked ahrd for that company for almost 20 years and now she is the manager of a big department... This is how she worked her way up!
Pytanie do Ciebie: How would you like to work your way up?

Ucieszyłbym się bardzo, gdybyście spróbowali odpowiedzieć na jedno lub kilka pytań po angielsku! Pamiętajcie "Practice makes perfect!" :)

Lubisz wędkować?



Niezależnie od Twojej odpowiedzi, dzisiaj chcę trochę miejsca na blogu poświęcić pewnej rybce... Myślę, że gdybym wędkował, to mogłoby mi się to spodobać... Przyroda, woda, cisza, wędka i właściwie wszystko, czego ci potrzeba, żeby się odmóżdżyć.

Nie znam się na rybach, ale czytałem gdzieś, że dzisiejszą rybkę można złowić chyba wszędzie... Kto wędkuje i zna się na rybach, patrząc na obrazek od razu wie, o jaką rybkę chodzi... Zapraszam zatem dzisiaj na wyłowione przeze mnie słówko...

PERCH

Chodzi oczywiście o rybkę o nazwie okoń.
    
My question to you:
Have you ever eaten perch? How did it taste? How would you prepare the fish?

Monday, February 23, 2015

10 słówek do opisywania ciuchów... Sprawdź, czy znasz je wszystkie?




1. FLARED
2. SPOTTED
3. SNAZZY
4. REVEALING
5. LOUD
6. GARISH
7. CLINGY
8. BECOMING
9. A-LINE
10. SEE-THROUGH

Jak wypadł test? 

Jeśłi znasz...
1-2 słówka: to już coś!, ponieważ nie należą do najłatiwejszych :)
3-4 słówka: widać, że coś już gmerałaś w ciuchach wcześniej...
5-6 słówek: no, no! jestem pod wrażeniem... ;)
7-8 słówek: siedzisz w angielskiej modzie? czy znasz dobrze angielski? :)
9-10 słówek: Brawo! Myślę, że powinnaś/powinieneś być angielskim krytkiem mody! Szacun!

A teraz część 'naukowa' :) 

1. FLARED - (o ciuchach) rozszerzane na dole, np. spódnica  
2. SPOTTED - w kropki, np. kiecka :)
3. SNAZZY - modny, nowoczesny; ciuch, który przyciąga uwagę
4. REVEALING - taki ciuch, który odsłania więcej niż normalnie :)
5. LOUD - 'krzykliwy', czyli przyciąga uwagę, ale dlatego, że nie jest atrakcyjny
6. GARISH - napaciany kolorami, że nie da się patrzeć
7. CLINGY - przylegający do ciała
8. BECOMING - taki ciuch, który podkreśla twoje walory... :)
9. A-LINE - rozszerzany na dole, tak jak litera 'A'
10. SEE-THROUGH - ciuch, który niby jest, ale go nie ma, bo wszystko widać na wskroś!

UWAGA! UWAGA!

A teraz zostaw w komentarzu zdanie z jednym z powyższych słówek, tak żeby było ono prawdziwe dla Ciebie! Dasz radę?

Friday, February 20, 2015

WSPÓŁPRACA - COOPERATION

Chciałbym zaprosić Cię do współpracy (jednorazowej, czasowej, stałej) ze mną, jeśli potrzebujesz mnie do:


  • prowadzenia kursów angielskiego (wszystkie poziomy zaawansowania)
  • przeprowadzenia audytu językowego w Twojej firmie/organizacji
  • wykonania dla Ciebie profesjonalnego tłumaczenia pisemnego (zwykłego)
  • przygotowania Cię do egazminu (MATURA, PET, FCE, CAE, CPE, BEC, ILEC, itp.)
  • konwersacji w języku angielskim na odpowiednim poziomie
  • wyjaśnienia Ci zagadnień gramatyki języka angielskiego
  • nauczenia Cię angielskiej wymowy (wprowadzenie do transkrypcji fonetycznej)
  • realizacji tłumaczenia ustnego (konsekutywnego)
  • przygotowania tekstów w języku angielskim (maile, listy, pisma, itp.)
  • wykonania rozmowy telefonicznej w języku angielskim
  • przygotowania Cię do rozmowy kwalifikacyjnej w języku angielskim
  • prowadzenia korespondencji w języku angielskim
  • weryfikacji opracowanego już tekstu (ortografia, styl)
  • skutecznego przeszukania anglojęzycznych stron www pod kątem interesujących Cię informacji
  • napisania tekstu w języku angielskim o tematyce dot. nauczania języka angielskiego, uczenia się języka angielskiego, neurodydaktyki, TIK, tudzież innych tekstów związanych z językiem angielskim
  • rzetelnego przetłumaczenia Twojej strony internetowej na język angielski
  • jednorazowych korepetycji z odrobieniem pracy domowej
  • przetłuamczenia napisów filmowych, itp.
  • stworzenia chwytnych tekstów reklamowych w języku angielskim
  • innych form współpracy, których tutaj nie wymieniłem...

***
Jestem do Twojej dyspozycji:
office@englishdirect.com.pl

Thursday, February 19, 2015

TROWEL - czy to dobry prezent imieninowy?





Nie to, że szukam prezentu... Ale tak sobie pomyślałem, że zadam takie pytanie, bo zaczniecie się zastanawiać co to ten 'trowel'... Miałem rację? ;)

Ja chyba bym nie chciał dostać...

TROWEL

... aczkolwiek narzędzie jest to użyteczne, jeśli ktoś ma ogród i lubi w nim grzebać, albo jest murarzem i musi czymś nakładać zaprawę... Jak możecie się teraz domyślać, zresztą wszystko widać na obrazkach, 'trowel' ma kilka znaczeń...
Po pierwsze:

  • rydel ogrodniczy - bo tak to się podobno fachowo nazywa :)
Po drugie:
  • kielnia

Tutaj chcę też - zupełnie przy okazji :) - powiedzieć o bardzo fajnym zwrocie...


Generalnie, zwrot służy do tego, żeby mówić o tym, jak przesadnie coś jest zrobione, powiedziane, itp. Można na przykład mówić o przesadnych działaniach propagandowych, np. w takim kraju jak Korea Północna i rzec:

  • The propaganda there is laid on with a trowel. 

Inna sytuacja... Tak zwany 'wazelniarz' bardzo komplemenci swojej szefowej... Wtedy, aż się chce powiedzieć:

  • He is laying the flattery on with a trowel.

A wiecie dlaczego opery mydlane są tak popularne? Proste! Sporo w nich grania na emocjach. Możnaby powiedzieć, że...

  •  Soap operas focus on emotions and lay it on with a trowel.

My questions to you:
Have you ever used a trowel? How?
Can you make an example sentence with the 'lay it on with a trowel' phrase? Prove it! :)

Wednesday, February 18, 2015

Czasami tylko czas potrafi wyjaśnić pewne kwestie...

Dzisiaj o czasie... Uwaga, uwaga! Przed Wami SZEŚĆ super użytecznych zwrotów związanych z CZASEM... Czas to nasza codzienność... trudno więc nie znać kilku praktycznych zwrotów, które NA BANK się Wam prędzej czy później przydadzą! Czas na CZAS...


 Żeby opowiedzieć o tym co się działo "wtenczas", "wówczas", "wtedy" najlepiej skorzystać ze zwrotu powyżej :) 
Przykład: Wtedy myślałem, że wszystko będzie dobrze. At the time I thought that everything would be fine.
Pytanie do Ciebie: Do you remember your childhood? What did you look like at the time?
  Żeby opowiedzieć o tym co się działo "kiedyś", "dawniej", albo "jednocześnie" najlepiej skorzystać ze zwrotu powyżej :) 
Przykład: Kiedyś mieszkałem w Londynie. At one time, I lived in London.
Pytanie do Ciebie: How many English words can you remember at one time?
  Żeby opowiedzieć o tym co się dzieje "czasami", "chwilami", "niekiedy" najlepiej skorzystać ze zwrotu powyżej :) 
Przykład: Czasami myślę o rzuceniu obecnej pracy. At times I think of quitting my current job.
Pytanie do Ciebie: Do you feel lonely at times?
  Żeby opowiedzieć o tym co się dzieje "póki co", "chwilowo", "na razie" najlepiej skorzystać ze zwrotu powyżej :) 
Przykład: Póki co, szukam ciekawego zajęcia. For the time being I'm looking for an intersting occupation.
Pytanie do Ciebie: Can you make a sentence about yourself with this expression?
  Żeby opowiedzieć o tym co się zdarzyło "w porę", "na czas", "w swoim czasie" najlepiej skorzystać ze zwrotu powyżej :) 
Przykład: W porę odzyskałem panowanie nad samochodem i uniknąłem czołowego zderzenia. I regained control of the car in time and avoided a head-on collision.
Pytanie do Ciebie: Do you remember any situation that happened just in time?
 Żeby opowiedzieć o tym co się działo "na czas""o czasie""terminowo" najlepiej skorzystać ze zwrotu powyżej :) 
Przykład: Dobrze, że pszyszedł na czas. Mieliśmy jeszcze trochę czasu na rozmowę. It's good he came on time. We still had some time for a conversation.
Pytanie do Ciebie: What do you have to do on time?

CZEKAM NA WASZE ODPOWIEDZI! :)

Tuesday, February 17, 2015

Are you ambidextrous? I am not, but it would be cool!



Hello! Hello! Dzisiaj krótko o trzech przypadkowo wyłowionych z życia słowach :) Ale zanim powiem co znaczą, krótki quiz...

Sprawdź swojego angielskiego 'czuja' albo swoją znajomość angielskiego :)

Czy potraficie połączyć te słowa z ich znaczeniami?


Już? To teraz sprawdźmy, czy znasz angielski, albo jakiego masz 'nosa'? :)

AMBIDEXTROUS: oburęczny
DISEMBARK: wysadzać na ląd
OBSOLETE: przestarzały

Przykłady zdań:
  • Wu Chan is ambidextrous, he can pain equally well using his left and right hand!
  • Monika and Henio disembarked from their tour bus after a journey that lasted 10 hours!
  • Do you think paper dictionaries are obsolete nowadays?
A teraz zadanie dla Ciebie! Odpowiedz na pytania:
  • Do you know any ambidextrous people?
  • Where would you like to be disembarked from a ship? Why?
  • What are the things you are still using but they are considered obsolete today?


Monday, February 16, 2015

Którego słowa użyć "assure", "ensure", a może "insure"?

Myślę, że nieraz mieliście problem z tymi słówkami, jeśli znacie deko angielski... Na pozór słówka wydają się podobne i być może nawet ktoś błędnie kiedyś pomyślał, że skoro są synonimami, to można je do woli ze sobą w zdaniach wymieniać... Otóż nie. Każde z tych słów niesie ze sobą nieco inne znaczenie, więc trzeba wiedzieć dokładnie, którego z tych słów potrzebujesz, żeby wszystko było jak trzeba :)

Zerknijmy na te słówka...


Jest to słówko, które oznacza 'zapewnić', ale w sensie 'zapewnić słownie', więc bardziej chodzi o takie powiedzenie czegoś, dzięki czemu słuchacz poczuje się 'zapewniony' o czymś :) Bardziej tu chodzi o mówienie, niż działanie. 

Kilka przykładów:

  • Pozwól, że cię zapewnię, że... Let me assure you that...
  • Zapewniam was o swoim wsparciu. I assure you of my support.
  • Zapewniam cię, że szef przyjmie twoją rezygnację. I assure you that the boss will accept your resignation.



To słowo... UWAGA, UWAGA! oznacza 'zapewnić' :) Różnica jednak polega na tym, że bardziej chodzi o rzeczy, które coś nam - mówiąc innymi słowy - 'gwarantują'. Słowa tego można też używać, kiedy mamy na myśli 'zapewnienie', 'zagwarantowanie' w sensie 'dostarczenie' jakichś rzeczy, np. do wykonania projektu, zadania, itp. Dlatego w tym przypadku bardziej chodzi działanie. 

Kilka przykładów:

  • Musicie zapewnić odpowiednie warunki... You have to ensure appropriate conditions...
  • Takie rozwiązanie zapewnia sukces. Such a solution ensures success.
  • Weź ten koc! Zapewni, że będzie mu ciepło. Take this blanket! It will ensure that he will be warm. 


A to słowo... oznacza 'zabezpieczyć', 'ubezpieczyć' :) Jest to chyba najbardziej klarowne słowo z tej trójki, więc nie będę się nad nim za bardzo rozwodził :) Chodzi zwyczajnie o 'ubezpieczenie' czegoś lub kogoś za pomocą 'polisy ubezpieczeniowej'... Tutaj zatem chodzi najbardziej o kasę :) 

Kilka przykładów:

  • Ubezpieczyłeś samochód? Have you insured the car?
  • Mój dom jest ubezpieczony. My house is insured.
  • Musimy się zabespieczyć na wypadek spóźnienia. We have to insure ourselves against delay. 
Może sprawdźmy to za pomocą prostego ćwiczenia :)
Wybierz odpowiednie słówko w każdym zdaniu!
  1. Here's how I assured/ensured/insured that my home was safe for use as a workplace. 
  2. David Cameron has assured/ensured/insured the co-operation of his government
  3. It assures/ensures/insures that you don't lose the money you paid out.
  4. For more information about staying insured please visit our website.
  5. You can be assured/ensured/insured the palm oil we use in Cadbury products is certified as sustainable.


Friday, February 13, 2015

10 zwrotów na WALENTYNKI :)



It's St. Valentine's Day tomorrow so I thought I'd give you 10 great expressions on dating and relationships!

Może nie najlepszy zwrot na początek... ale cóż, tak wyszło... Znaczenie: rozwieść się... Niestety, rozwodów coraz więcej... bo ludzie nie chcą się zrozumieć, nie mają wiary, nie walczą o związek, często nawet nie próbują... 
Przykład: They got divorced last year and have not seen each other since.

Ten zwrot jest dużo ciekawszy... Znaczenie: podrywać... Może macie jakieś ciekawe sposoby na podryw... nie to, żebym bardzo potrzebował, bo ja już poderwałem raz a dobrze :) Ale może ma ktoś ochotę podzielić się oryginalnym 'chat-up'em', jak tak, to zapraszam w komentarzach :) 
Przykład: Jacek saw that girl in Biedronka :) It was love at first sight! He didn't waste his time and rushed towards her to chat her up.
 A jak już się kogoć 'chat up'... to może się skończyć powyższym zwrotem :) Znaczenie: zaręczyć się... Może ktoś niedawno się 'engaged' :) Chętnie posłuchamy, jak to się odbyło! 
Przykład: Marylka got engaged in January 2015. Her boyfriend proposed to her (oświadczył się) in Arkadia in Warsaw, but... she turned him down... :(
Jak ktoś wpadnie w oko... to zaczynamy wtedy kogoś adorować... Wtedy przyda się ten zwrot, żeby opowiadać, kto jest obiektem naszych westchnień... Znaczenie: podobać się... Wtedy będą kwiaty, randki, sweet nothings, i inne takie... 
Przykład: I fancy her! She's my type. How to chat her up? Any ideas?
Nie jest fajnie jak wszystko się kończy tym zwrotem wyżej... Znaczenie: rozstać się... Ale i tak bywa... mija zauroczenie, ekscytacja, fascynacja, itp... i ludzie się rozstają... najlepiej, jeśli nastąpi to 'before they get married'... 
Przykład: They decided to split up on Valentines Day! Can you imagine this?
Ale wtedy jest szansa, że człowiek znów, gdzieś, kiedyś, w kimś... Znaczenie: zakochać się... No i znów, kwiaty, spotkania, sweet nothings, itp. :)  
Przykład: She fell in love with him when he was trying to chat her up in Biedronka!
A wtedy trudna decyzja... zaręczyny... i ślub... Znaczenie: poślibić kogoś... A potem weselicho, docieranie się, dzieci... a potem żyli długo i szczęśliwie! Przy okazji wszystkiego najlepszego dla tych, którzy dzisiaj biorą ślub! 
Przykład: Have you heard? Bożena is getting married on March 14!
Podobno, żeby związek był prawdziwy... trzeba od czasu do czasu doświadczyć zwrotu powyżej :) Zresztą, tak chyba wygląda tzw. docieranie się... Znaczenie: pokłócić się... A najgłupszym rozwiązaniem są wg. mnie ciche dni... Najlepiej deko odczekać, pozbierać myśli i budować na nowo. W końcu mądrzejszy musi zacząć, nie? 
Przykład: They fall out when he want to talk about Marzena's ex-boyfriend.
To co wyżej, jest całkiem sympatyczne... 'chatting up' masz już za sobą, 'falling in love' także... teraz tylko spędzanie czasu ze sobą... Znaczenie: chodzić z... Kino, teatr, knajpki, imprezy... Fajna sprawa... :) 
Przykład: Krzysiek goes out with Karolina. They meet every day! I'm worried about his final secondary school exam! ;)
Pamiętacie jak to było, kiedy umówiliście się na randkę po raz pierwszy? Stresik? Motylki? A może całkiem na luzie? Znaczenie: umówić się z kimś na randkę... Jakiś czas temu czytałem o 'speed dating'... Co sądzicie na ten temat? 
Przykład: He asked Halina out in December last year, and now they've been married for a month! Isn't it crazy?

W Ty? Jakie masz doświadczenia? Napisz jedno zdanie z którymś z dzisiejszych zwrotów!

Thursday, February 12, 2015

Lubisz pogmerać w literkach? :)

Dzisiaj zachęcam wszystkich to przetestowania swojej wiedzy lub intuicji! Zabawa jest bardzo prosta... Wystarczy rozszyfrować słówko, z którego usunąłem literki... Jeśli je znacie, to od razu podajcie je w komentarzu... Mam nadzieję jednak, że nie od razu wszystko pójdzie gładko...

Zostawiajcie w komentarzach propozycje brakujących liter... W każdym komentarzy JEDYNIE jedna propozycja literki! Ja powiem wtedy, czy ta literka jest w słowie, czy nie... Jak ustalimy wszystkie literki, będziecie mogli próbować wstawiać w różne miejsca i z czasem odgadniecie słówko!

Zapraszam!

Wednesday, February 11, 2015

Czy masz w kuchni 'ladle'? Używasz? Ciekawe do czego?



Dzisiaj zapraszam do kuchni... W każdej porządnej kuchni powinny być różne sprzęty... w tym dzisiejszy przedmiot, zwany po angielsku...

LADLE

Chodzi oczywiście - jak zerknęliście może już na obrazek - o łyżkę wazową, albo tzw. chochlę :)  Przy okazji warto wiedzieć, że zwrot 'ladle sth' oznacza 'nalać', np. zupy...


A few examples from the Internet:
  • When the employee deemed the bowl was hot enough (too hot, in fact) he removed the bowl, ladled some soup in and set it in the counter.
  • Ladle some of the batter into each well of the waffle maker, close the lid and cook for five minutes...   
  • Once, when asked if the vegetable soup was vegetarian, the waitress walked over to the salad bar and ladled some soup up, looking for meat.
  • Ladle some of the soup into a blender or food processor, taking care... 

My question to you:
Do you have a ladle in your kitchen?

Tuesday, February 10, 2015

Are you a WORDSEARCH artist?

Zobaczmy! Poniżej widzisz totalny bałagan literowy... W tym wszystkim musisz wykukać 10 słów związanych z nazwami zawodów artystów! Dasz radę? Jak nie Ty, to kto? Jedziemy!


Co wyszperasz, wpisz w komentarzach! 

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...