Tuesday, January 6, 2015

5 zwrotów - przyczyny i skutki

Hello!

Dzisjaj o przyczynach i skutakch w angielskim :) Jak to mówią... "Nie ma dymu bez ognia..." i w takich sytuacjach być może każdy z nas się co jakiś czas znajduje... Chciałbym w tym poście przedstawić Wam kilka praktycznych zwrotów 'przyczynowo-skutkowych'...

No 1

Najprostsze tłumaczenie jest takie, że coś 'bierze początek od', 'przydarza się z powodu czegoś'. Zwrot ten zazwyczaj używany jest do mówienia o sytuacjach problematycznych, raczej nie powodujących szczęścia.

Kilka przykładów:
  1. Their hopeless financial situation stems from their spendthrift way of living.
  2. The fact that this company is about to go belly up stems from the global crisis.
  3. The quarrel between Henio and Marysia stemmed from some misunderstanding.

No 2

Samo słowo 'trigger' oznacza 'cyngiel' - element broni palnej. Dlatego 'trigger off'' oznacza 'uruchomić', 'zapoczątkować'. Przykład po polsku sprzed kilku dni... "Fakt, że lekarze nie podpisali umów z NFZ na 2015 ***zapoczątkował*** falę powszechnego oburzenia.

Kilka przykładów:
  1. The fact that GPs didn't sign contracts with the National Health Fund triggered off a wave of public outcry.
  2. Her decision to ditch him triggered off a very emotional reaction.
  3. Whenever I eat some porridge, it always triggers off some gyppy tummy.
No 3

Najprostsze tłumaczenie brzmi 'przypisać coś komuś/czemuś', np. 'Pejzaż z upadkiem Ikara przypisywany jest Brueglowi'. 

Kilka przykładów:



  1. Landscape with the fall of Icarus is attributed to Bruegel.
  2. Fans attributed the fit of their team's bad luck to the fact that the key players are in hospitals.
  3. What do you attribute this mishap to?
 No 4

Najprostsze tłumaczenie - 'z powodu'. Fajny i praktyczny zwrot, bo ileż to razy mamy w życiu najróżniejsze sytuacje, w których słyszymy tłumaczenia tego typu, że "Samolot się spóżnił z powodu strajku obsługi naziemnej", albo "Spotkanie się nie odbyło z powodu nagłej choroby prowadzącego".

Kilka przykładów:
  1. A lot of accidents are caused due to speeding.
  2. The touch down was in Kraków due to dense fog in Warsaw.
  3. I hope no other match at the National Stadium in Warsaw will ever be called off owing to the pitch being waterlogged.
No 5

Najprostsze tłumaczenie jest takie, że 'coś może być przypisane czemuś', czyli innymi słowy w potocznej polszczyźnie powiemy, że coś zdarzyło się "przez coś' i to jest wina tego cosia :) 

Kilka przykładów:
  1. Climate change can be put to global warming.
  2. The mistake she made can be put to her lack of inexperience.
  3. High crime rates can be put down to unemployment and moral decay.

A jakie są Twoje przykłady?

No comments:

Post a Comment

Say something here!

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...