Thursday, June 13, 2013

wycieczki gramatyczne: przedimek określony 'the'

Dzisiaj zabieram Was nad morze :) Niech kazdy wybierze sobie morze takie, nad którym chciałby się teraz znaleźć... Ja, na przykład, wybieram sobie the North Sea (Morze Północne)... kiedyś byłem letnią porą nad tym morzem w miejscowości Ramsgate, UK - więc wybieram z pwodów sentymentalnych :)

Jak to jest z tym morzem...

SEA

No, jest tak, że jeśli mówimy o nazwach różnych mórz, z definicji (wspomnianej we wcześniejszym poście) stawiamy przedimek 'the':
  • the Caribbean Sea
  • the Black Sea
  • the North Sea
  • the Mediterranean Sea
  • the Bering Sea
Jeśli jednak, mówimy o morzu w kontekście marynarzy na morzu - czyli w sensie bardzo zawodowym, to powiemy:
  • I go to sea.
Jeśli wypływamy - jako marynarze - na morze, to jesteśmy na morzu bez 'the':
  • I am at sea.
Jak zmieni się zatem znaczenie słowa 'sea' jak wstawimy przed nim 'the' w innych sytuacjach? Przyjrzyjmy się kilku przykładom:
  • I go to the sea.
  • I am at the sea.
Jak małe 'the' zmienia sens słowa 'sea'? Ano tak, że w powyższe przykłady przetłumaczymy jako:
  • Jadę nad morze.
  • Jestem nad morzem.
Dobra, tyle dzisiaj... Any questions? Ask here, I'd love to answer! in the name of learning :) Cheers!


No comments:

Post a Comment

Say something here!

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...