Saturday, June 29, 2013

* KONKURS * KONKURS * KONKURS * KONKURS * KONKURS * KONKURS * KONKURS * KONKURS * KONKURS * KONKURS

UWAGA! UWAGA!

WSZYSTKICH MIŁOŚNIKÓW i NIE-MIŁOŚNIKÓW ANGIELSKIEGO
ZAPRASZAM DO WZIĘCIA UDZIAŁU W 
WAKACYJNYM KONKURSIE ANGIELSKIEGO!


Co trzeba zrobić?

Wystarczy:
  1. Dołączyć na stałe do Followers'ów tego bloga :)
  2. Napisać po angielsku krótką (100-180 słów) ale oryginalną, ciekawą i ekscytującą wakacyjną historyjkę, zmyśloną lub prawdziwą z wątkiem 'nauki angielskiego' w tle oraz z wykorzystaniem podanych niżej słówek:

Konkurs trwa od 1 lipca 2013 do 31 sierpnia 2013. Słówka, które trzeba wykorzystać będą wyjaśnianie w kolejnych wakacyjnych postach... Nie oznacza to, że nie można zabrać się do pisania na własną rękę :) Wszystkie teksty proszę nadsyłać w 'wordzie' i tylko na ten adres mailowy: english.direct@wp.pl

Roztrzygnięcie konkursu nastąpi 1 września 2013. Zwycięzca otrzyma porządny, wypasiony angielsko-angielski słownik z płytką do nauki języka!



Zapraszam!

How much time are you able to spend in a shop?

Hi! What's your attitude to shopping? Do you like it at all? What do you usually shop for? Are you a conscious shopper? Do you compare prices? Do you like shopping for clothes? Do you like shopping as much as your girlfriend/wife? 


Well, my personal experience with shopping is that I do like certain shops. The other truth is that I don't like spending too much in a shop even if it's the kind of shop I find interesting. From time to time I feel forced to get myself some clothes as well. However, I'm not a fan of clothes shops. I spend there as little time as possible although it's hard sometimes, especially when you have to try things on... I hardly compare prices... I am impressed by those who really spend days shopping around before they find that only one item at the price they'd been looking for... I guess, I'm not patient enough or I just need to have something delivered ASAP :) Finally, I loathe being my wife's assistant when she disappears between racks of blouses, etc.

A few words to do with shops:
  • price - cena
  • small change - drobne
  • expensive - drogi
  • more expensive - droższy
  • too expensive - za drogi
  • cash - gotówka
  • credit card - karta kredytowa
  • cash card - karta płatnicza
  • checkout - kasa
  • cost - kosztować
  • buy - kupować
  • till receipt - paragon
  • money - pieniądze
  • pay in cash - płacić gotówką
  • pay with card - płacić kartą
  • bag - siatka
  • store - sklep
  • cheap - tani
  • change - reszta
  • cheaper - tańszy
  • discount - zniżka
 Now, tell me how much you LOVE shopping :)

Tuesday, June 25, 2013

The other day I was asked how to say PIWO KOZICOWE

Source: http://tinyurl.com/prj6lak
The other day I was asked how to say 'piwo kozicowe'... We were talking about local drinks and this one popped up in our conversation...


HOME-BREWING JUNIPER BERRIES BEER 

This is a very nice name as it's more logical, as I see it, in English than in Polish... The names clearly defines what beer it is. First of all, it's beer that has traditionally been made at home from juniper berries (owoce jałowca). I don't know exactly how it's made but I remember that its taste is simply delicious, refreshing, strong. I loved this beer when I was a kid at my grandmother's.

My question to you:
Have you tried 'piwo kozicowe'? Do you know the recipe? Will you share here? Where to get it? :)

Monday, June 24, 2013

Have you been to Northern Africa?


View Larger Map

I guess the countries in the north of Africa have lost their popularity a bit due to a series of political upheavals but we should not forget that these countries also have a lot to offer :) I believe that everyone is aware of the world famous and priceless treasures of Ancient Egypt, i.e. the pyramids. People all over northern Africa do value Art and culture. Besides, there are so many fantastic musical and artistic traditions which have been passed down through African families for generations.

A Berber man. Source: Flickr
But what do I mean when I say North Africa? This is a region of the continent which includes such countries as Algeria, Egypt, Libya, Mauritania, Sudan, Tunisia and Western Sahara. The histories of these countries seem to be quite interesting. The area in question was under the control of the Ottoman Empire after the Middle Ages, maybe just except Morocco. Then, the countries were colonized by four European countries, i.e. France, the UK, Spain and Italy to be granted freedom and independence from the 1950s to 1970s. 

If we only look at languages spoken there, we can realize how culturally rich these areas are. The linguistic diversity of the whole continent is stunning since there are almost 2000 African languages out there! The number is hard to imagine... The number of all world's languages is approximately 6,500 so the languages of Africa account for virtually 31 per cent!

The most popular group of languages (approx. 200) in Northern Africa is called Afro Asiatic. It's the family of languages which includes the following languages:
  • Berber
  • Chadic
  • Cushitic
  • Egyptian
  • Omotic
  • Semitic
The Berbers are worth mentioning here. These are the people who live mostly in Morocco and Algeria and are especially famous for their nomadic way of life.


Have you been to any of those countries in the north of Africa? What are your experiences? What did you see? What did you eat? How did you feel there? Did anything surprise you? Would you like to visit the country you visited again? Why?

 

Sunday, June 23, 2013

Phobias & manias: megalomania

This is a word you will probably know as it is recognizable in many languages. Anyhow, let's take a closer look at the word for today which is...

MEGALOMANIA

This word refers to a delusion that someone is great or powerful; it's a mental disorder; it's also an obsession with doing extravagant things; in Polish we have exactly the same word and it is megalomania. And this is how you pronounce the word megalomania.


A few examples from the Internet:
  • Football: 'Blatter suffers from megalomania'.
  • He suffers from megalomania.' Those are the first words to come up in the mind of Patricia Brunklaus, confronted with the name of cult leader Amdi Petersen.
  • Do you agree with James Murdoch that the BBC suffers from megalomania?
  • He suffers from megalomania and doesn't mind sacrificing the lives of others, as happened in the invasion of Lebanon.
  • The dictator suffers from megalomania in planning to construct large palaces with...        

My question to you:
Are you a megalomaniac? Do you know any?

Saturday, June 22, 2013

KONKURS a potem KURS ANGIELSKIEGO!



  Wygraj Kurs Angielskiego – za granicą! 

Sprachcaffe zaprasza fanów języka angielskiego i czytelników Rafal’s English-Polish Blog do konkursu.

Wakacje i nauka razem nie brzmi  to dobrze? Jednak jest szansa aby połączyć kurs językowy z prawdziwymi wakacjami np. w UK albo na Malcie!   

A jak?  Wyleć na kurs angielskiego ze Sprachcaffe i to za FREE – biorąc udział w konkursie :-)
  

Zaprezentuj: A creative way of learning a language (Twórczy sposób nauki języka) -  w dowolnej  formie, do 15 lipca 2013.


  Sprachcaffe obchodzi 30 lecie tak więc łącznie do wygrania aż... 30 nagród :-)


Nagrody główne to m.in:






prepositional phrases with TO



Zapraszam dzisiaj do zapoznania się z kilkoma wyrażeniami z przyimkiem TO... Jest to kilkanaście przydatnych zwrotów przyimkowych na poziomie upper-intermediate.


Zerknijmy:

  • to one's face
  • to one's surprise
  • to this day
Poniżej zamieszczam tłumaczenia:
  • prosto w twarz
  • ku czyjemuś zdziwieniu
  • jak dotąd

My personal experience:
  • I like when people speak to my face. Otherwise, it's sometimes hard to get one's message.
  • To my surprise I didn't find it difficult to deal with some paper work this morning.
  • I have not been to Japan to this day. 
 Can you make your own sentences with these phrases?

Friday, June 21, 2013

prepositional phrases with UNDER

Hello,

Source: Flickr

Zapraszam dzisiaj do zapoznania się z kilkoma wyrażeniami z przyimkiem UNDER... 

Poniżej krótka lista przydatnych zwrotów przyimkowych na poziomie upper-intermediate.


Zerknijmy:

  • under age
  • under arrest
  • under control
  • under discussion
  • under orders
  • under pressure
  • under repair
  • under the impression
  • under the weather
  • under threat
  • under your breath
A teraz zagadka :) Który zwrot co oznacza? Poniżej zamieszczam tłumaczenia, w komentarzach proszę o własciwe 'dopasowania' :)


Thursday, June 20, 2013

prepositional phrases with AT

Hello,

Zapraszam dzisiaj do zapoznania się z kilkoma wyrażeniami z przyimkiem AT... 

Są to przydatne zwroty przyimkowe na poziomie upper-intermediate.


Zerknijmy:

  • at the time
  • at the latest
  • at the heart of
  • at the expense of
  • at speed
  • at short notice
  • at sea
  • at random
  • at peace
  • at one's request
  • at odds with
  • at length
  • at least
  • at last
  • at first hand
  • at an advantage
  • at all costs
  • at a profit
  • at a loss
  • at a guess
  • at a glance
  • at a distance
  • at a discount
  • at a disadvantage

A teraz zagadka :) Który zwrot co oznacza? Poniżej zamieszczam tłumaczenia, w komentarzach proszę o własciwe 'dopasowania' :)


Wednesday, June 19, 2013

Are you interested...?

Mam na sprzedaż kilkanaście książek z obszarów filologia angielska (historia języka angielskiego i językoznawstwo) oraz translatoryka... Może trafię tutaj do zainteresowanych studentów filologii angielskiej zainteresowanych okazjonalnym odkupieniem tych pozycji...


Książki są w stanie bardzo dobrym i dobrym... Oferta obejmuje następujące pozycje:

Historia języka angielskiego
  1. Charles Barber, The English Language, A Historical Introduction
  2. Jacek Fisiak, An Outline History of English
Językoznawstwo
  1. Elizabeth Grace Winkler, Understanding Language
  2. Victoria Fromkin, Robert Rodman, Nina Hyams, An Introduction to Language
  3. George Yule, The study of language
Translatoryka
  1. Leszek Berezowski, Dialect in Translation
  2. Krzysztof Lipiński, Mity przekładoznawstwa
  3. Jerzy Pieńkos, Podstawy przekładoznawstwa
  4. Aniela Korzeniowska, Piotr Kuhiwczak, Successful Polish English Translation
  5. Maria Piotrowska, Learning translation - learning the impossible?
  6. Anna Jopek Bosiacka, Przekład prawny i sądowy
  7. Krzysztof hejwowski, Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu









Ceny do negocjacji :)
Proszę o kontakt na pocztę: rszypulski(at)gmail(dot)com

The other day I was asked how to say JAKOŚ TO BĘDZIE...

The other day I was asked how to say 'jakoś to będzie'... I think I was helping someone write their presentation and then this phrase popped up :) Anyhow, this is what you should say:

THINGS WILL WORK OUT
IT WILL BE ALRIGHT 

A few examples from the Net:
  • For some reason, the UK government believes that, somehow, things will work out differently there...
  • ...have a top relocation company on the case, so I hope things will work out.
  • ...a firm belief that things will work out well with an ability to confront the...
  • Scientists have discovered that even when people imagine bad things happening in the future they believe things will work out for the best.
  • Some hear voices that inspire them to create. Others hear voices that help them remember to do things, or just tell them that things will work out.
  • Once everything works itself out, it will be alright in the end.
  • Or then again I'm sure it will be alright in the end.
  • wrapped up in performance problems that a request for even a modest audience is met with 'I'm sure it will be alright, you're the expert' or words to that effect.      



My question to you:
Leave your positive sentence about what you think will work out for you soon :)

Tuesday, June 18, 2013

The other day I was asked how to say SZPIK

Source: http://www.curesearch.org/Bone-Marrow-Biopsy/


The other day I was asked how to say 'SZPIK'...  I don't remember what the situation was now, but I'd like to share "szpik" with you today :)


BONE MARROW 

My personal experience:
In fact I know virtually nothing about bone marrow... It's defined as soft tissue at the center of the bones which produces blood cells... Some time ago my friend's son needed bone marrow in the USA. He was diagnosed with cancer when he was on a foreign trip to Brussels (if I recall correctly)... It came to him like a bolt from the blue... and he was fighting the disease for some two years... Thank God, his bone marrow was transplanted and he is fine today.



My question to you:
Got any story like this?

Friday, June 14, 2013

wycieczki gramatyczne: rzeczowniki

Rzeczowniki w angielskim są niezwykle student-friendly :) Nie musimy się specjalnie martwić o całą masę rzeczy, o których trzeba pamiętać, np. w języku polskim. Wynika to z faktu, że angielski nie jest już (jak u swoich początków) językiem fleksyjnym.

Angielski ma mnóstwo łatwych w użyciu rzeczowników. Dzięki temu, że nie ma w angielskim końcówek fleksyjnych nie musimy się martwić o przypadki i głowić się czy powiedzieć, np. ludzie, z ludźmi, o ludziach, ludzi, ludziom, itp. W angielskim mamy piękny rzeczownik 'people' i wszystkie wspomniane polskie przykłady z trudnymi końcówkami załatwiamy w angielskim na jedną modłe, czyli: people, with people, about people, itd... wszędzie wystąpi jedna forma 'people'. Czyż to nie piękne?

Poza tym, rzeczowniki angielskie mają tzw. 'natural gender' a nie 'grammatical gender'. Oznacza to, że w angielskim nie musimy martwić się o rodzaj rzeczownika w sensie, jaką gramatyczną końcówkę dolepić do rzeczownika, żeby wyszła forma - na przykład żeńska, tak jak w polskim: ta kobieta... Słowo 'kobieta' ma rodzaj żeński w polskim, ponieważ kończy się na gramatyczną końcówkę 'a', dlatego polski jest trudny, bo żeby powiedzieć 'this woman', trzeba wiedzieć, że jest to rzeczownik rodzaju żeńskiego i musimy dobrać gramatycznie zgodny zaimek wskazujący 'ta'... nie powiemy przecież 'ten kobieta' :)

Może długawo się tutaj rozwinąłem, ale jakoś tak wyszło... a wszystko to, żeby pokazać jak przyjemny jest język angielski... w angielskim mamy 'natural gender', czyli wszystko co jest 'płci żeńskiej' jest rodzaju żeńskiego - bez kombinowania z końcówkami; wszystko to 'co jest płci męskiej' jest rodzaju męskiego, i tyle... żadnych końcówek!

Czyli chcąc powiedzieć "ta kobieta", "tę kobietę", "tą kobietą" nie martwimy się o te wszystkie 'ę, ą' i inne dziwności... walimy prosto 'this woman'.... i wszystko...

Dobra, rozgadałem się... Na dzisiaj tyle :)

Thursday, June 13, 2013

wycieczki gramatyczne: przedimek określony 'the'

Zacznę od pytania:

Would you like to go to bed or to the bed?

No właśnie... Myślę, że częściej chodzimy 'to bed' niż 'to the bed', jednak możemy chodzić równie często z i bez przedimka 'the'... To zależy...

W angielskim jest pewna fajna, prosta zasada. Otóż jest grupa rzeczowników, których popularnie używa się na co dzień. Ta grupa zawiera między innymi takie słowa, jak:
  • bed
  • church
  • court
  • hospital
  • prison
  • school
  • college
  • university
No i do rzeczy... Jeśli uzywamy tych rzeczowników w celu, do którego służą, czyli generalnie łóżko do spania, kościół do modlenia, sąd do sądzenia, szpital do leczenia itd..., to NIE używamy przedimka 'the' :) Jeśli natomiast mówimy o tych rzeczach w kontekście innym, niż w tym, do którego służą, to wstawiamy 'the' :) Dlatego trzeba uważać, czy mówimy:

I go to bed.
I go to the bed.

... bo można niechcący :) nieźle namieszać...

Tak więc, jeśli idziesz spać, to powiedz:
I go to bed.

Jeśli idziesz do łóżka, żeby robić inne rzeczy, to powiedz:
I go to the bed.

Jeśli idziesz się modlić, to powiedz:
I go to church.

Jeśli idziesz do kościoła, żeby podlać kwiatki, powiedz:
I go to the church.

I tak dalej... :) Masz pytania? Pytaj... Z przyjemnością - w imię nauki - odpowiem :)

wycieczki gramatyczne: przedimek określony 'the'

Dzisiaj zabieram Was nad morze :) Niech kazdy wybierze sobie morze takie, nad którym chciałby się teraz znaleźć... Ja, na przykład, wybieram sobie the North Sea (Morze Północne)... kiedyś byłem letnią porą nad tym morzem w miejscowości Ramsgate, UK - więc wybieram z pwodów sentymentalnych :)

Jak to jest z tym morzem...

SEA

No, jest tak, że jeśli mówimy o nazwach różnych mórz, z definicji (wspomnianej we wcześniejszym poście) stawiamy przedimek 'the':
  • the Caribbean Sea
  • the Black Sea
  • the North Sea
  • the Mediterranean Sea
  • the Bering Sea
Jeśli jednak, mówimy o morzu w kontekście marynarzy na morzu - czyli w sensie bardzo zawodowym, to powiemy:
  • I go to sea.
Jeśli wypływamy - jako marynarze - na morze, to jesteśmy na morzu bez 'the':
  • I am at sea.
Jak zmieni się zatem znaczenie słowa 'sea' jak wstawimy przed nim 'the' w innych sytuacjach? Przyjrzyjmy się kilku przykładom:
  • I go to the sea.
  • I am at the sea.
Jak małe 'the' zmienia sens słowa 'sea'? Ano tak, że w powyższe przykłady przetłumaczymy jako:
  • Jadę nad morze.
  • Jestem nad morzem.
Dobra, tyle dzisiaj... Any questions? Ask here, I'd love to answer! in the name of learning :) Cheers!


Wednesday, June 12, 2013

wycieczki gramatyczne: przedimek określony 'the'

Dzisiaj bardzo krótki pościk... Chodzi o słówko 'home' - generalnie przed tym słowem również nie stawia się przedimka 'the'...


Dlatego mówimy:

  • I have two homes :) - one here and one abroad.
  • Call me at home after 1 pm.
  • I took that dog home as it looked very hungry.
  • I left home when I was 14 years old.
  • More and more couple are setting up home together at the age of 30.
Oczywiście, angielski byłby nudny, gdyby nie było wyjątkowych sytuacji, w których jednak można wstawić 'the' przed 'home'... Kiedy tak się dzieje? Zazwyczaj wtedy, kiedy przed lub po wyrazie 'home' pojawiają się jakieś słowa go opisujące. Kilka przykładów z sieci:
  • Britain is the home of National Hunt racing, although the sport has more...
  • Highclere Castle is the home of the Earl and Countess of Carnarvon.
  • ...day after the wedding, the bride's family tearfully bids her goodbye and she goes to the groom's home.
  • Officers went round to the boy's home in the city's Withywood area to find...
  • You do not want to lose the only home you have wanted to buy for the sake of £2,000.
To tyle. Any questions? Ask here. I'll answer :)    

Tuesday, June 11, 2013

wycieczki gramatyczne: przedimek określony 'the'

Hello! Mam nadzieję, że nie przynudzę za mocno, jeśli jeszcze deko pogadam na temat fantastycznego przedimka 'the'... właściwie, to na temat tego, gdzie nie powinno go być :)

Otóż, jest kilka fajnych sytuacji, w których trzeba pamiętać, żeby się z tym 'drobiazgiem' nie wyrywać... Co to za sytuacje? No już lecimy:

  1. Z jakiegoś powodu polscy uczący się angielskiego mają dziwną tendencję do wstawiania 'the' przed nazwami własnymi... Jest to jedna z tych sytuacji, gdzie 'the' w zdecydowanej większości przypadków się nie stawia (poza oczywiście wspomnianymi we wcześniejszych postach uroczymi wyjątkami)...
  2. Nie stawiamy 'the' przed całą masą rzeczowników, tzw. abstrakcyjnych, tzn. takich, których nie da się - mówiąc prosto - ogarnąć, np. hate, love, beauty, power; np. "Beauty is in the eye of the beholder" (Piękno jest względne.) 
  3. Z zasady nie wstawia się 'the' przed nazwami posiłków, np. breakfast, lunch, dinner, supper, itd.; chyba że mówimy o posiłku opisanym przymiotnikiem lub jakimś szczególnym posiłku - mówiłem o tym we wcześniejszym poście.
  4. Nie stawiamy przedimka 'the' przed nazwami sportów, np. I play football. She plays volleyball. They play golf.
  5. Nie stawiamy 'the' przed rzeczownikami, kiedy mówimy o nich w sposób bardziej ogólny, np. Boys are cooler than girls :) Women are more beautiful than men. Cars are expensive.
Zakończę w tym miejscu, żeby się za mocno nie rozpisywać. Lepiej zapamiętać mniej, a solidniej :)

Saturday, June 8, 2013

wycieczki gramatyczne: przedimek określony 'the'

Hello! Jak bardzo inspirujący może być przedimek 'the'? Bardzo. Dzisiaj jeszcze kilka rzeczy na jego temat. Taka mała rzecz, a cieszy :) Niesamowite jest to, jak wiele fajnych zastosowań może mieć takie krótkie, niewyględne słowo.


No dobrze, ale o czym dzisiaj?

Po pierwsze, jest taka zasada, która mówi, że jeśli mamy nazwy własne, które zbudowane są z rzeczownika i opisującego go przymiotnika, to wstawiamy 'the' :) Przykładów Ci u nas dostatek:
  • the French Republic
  • the Virgin Islands
  • the Daily Mail
  • the Beautiful South
  • the Daily Telepgraph
  • the Morning Star
  • the Northern Echo
  • the Thirsty Leech
  • the Salty Pigeon
Po drugie, jest taka zasada - bardzo dobra - która mówi, że jeśli nazwa własna składa się z rzeczowników rozdzielonych 'of', to przed tą nazwą także wrzucamy 'the'... Dość proste, nie?
  • the Republic of Poland
  • the United States of America
  • the Tower of London
  • the Garden of Gethsemane
  • the Bridge of Sighs
 No dobra... styka na dzisiaj... :)

Friday, June 7, 2013

wycieczki gramatyczne: przedimek określony 'the'

Hello! Dzisiaj chciałbym dodać jeszcze kilka rzeczy na temat przedimka 'the'. Warto wiedzieć, że tego przedimka można uzywać w kilku innych przydatnych sytuacjach. Można, na przykład, wrzucić 'the' przed przymiotnikiem... Dziwne... ale przydatne... 


Kiedy mozna takie rzeczy wyrabiać? Ano wtedy, kiedy chcemy odnieść się do grupy ludzi, która charakteryzuje się danym przymiotnikiem...

Weźmy na przykład przymiotnik 'rich' (bogaty); chcąc teraz powiedzieć 'bogaci ludzie', wystarczy, że połączę 'the' z 'rich' i mam 'the rich' - bogaci. Proste i przydatne!

Tak samo mogę odnieść się do ludzi niewidomych 'the blind', do ludzi biednych 'the poor', do ludzi bezrobotnych 'the unemployed', do ludzi wykształconych 'the educated' i do całej masy różnych grup... Wystarczy, że znajdę przymiotnik wspólny dla tej grupy, o której chcę powiedzieć i postawię przed nim 'the'.

 

Thursday, June 6, 2013

Jak oset stał się symbolem Szkocji?

Source: Flickr
Hi! Do you know how the thistle became the national emblem of Scotland? Well, according to legend, the story happened at one night in 1263 when Norse raiders slipped ashore. They had a great plan to go barefoot in order not to alert the sleeping Scots... However, their strategy failed after one of the invaders stepped on a prickly...

THISTLE

...and screamed in pain, rousing the clansmen. Then, awoken Scots defeated the Norsemen in the Battle of Largs.

Vocabulary:
  • thistle - oset
  • emblem - symbol, godło
  • raiders - najeźdźcy
  • slip - wśliznąć się
  • ashore - na ląd
  • barefoot - na bosaka
  • alert - alarmować
  • fail - zawieść
  • invader - najeźdźca
  • step - nadepnąć
  • prickly - kolczasty, ciernisty
  • scream - krzyczeć
  • clansmen - członkowie klanu

Nice story, isn't it?

What's the story behind your town's place name?



Wednesday, June 5, 2013

Phobias & manias: toxiphobia

Hello! Today another 'phobia' word... Let's sudy:

Source: the G TM
TOXIPHOBIA

This word refers to a fear of poisoning; in Polish, I'd just say it's toksyfobia (but I am not sure if this word exists in my native language).

Here is an interesting article on toxiphobia. However, I doubt whether there are many people who suffer from toxiphobia. It's not a common thing to suffer from, is it? Correct me if my belief is wrong. I heard that Joseph Stalin was suffering from taxiphobia... Hmmm.... I am not surprised in this case...


My question to you:
Do you know anybody suffering from toxiphobia?

Tuesday, June 4, 2013

What's you beef?

Source: Flickr
Hi. I guess many people know the word

BEEF

In its basic meaning the word 'beef' refers to meat taken from cows or bulls (wołowina in Polish). But the word also has other meanings which I want to focus on today.

OK, let's illustrate the first meaning of the word 'beef':
On Sunday lunch English people often have roast beef (pieczeń wołowa) and Yorkshire pudding

Now, 'beef' may also be used as a noun meaning 'power' or 'strength':

His last speech didn't have much beef (moc) in it. 
Pull harder! Put some beef (wysil się) into it! 

Finally, the word 'beef' also means 'a complaint'. This explains my question in the title...

What's your beef? (O co ci chodzi?)
My main beef (bolączka) about the job is that I have to work at weekends.

And one more thing... the word 'beef' is also used as a verb to mean 'strengthen' or 'make more attractive':

Our team is weak. We need to beef it up a bit (wzmocnić). 
The company is experiencing financial problems. However, they're going to beef up their production (uatrakcyjnić)


Monday, June 3, 2013

wycieczki gramatyczne: przedimek określony 'the' (2)

Co jeszcze można dodać na temat 'the'? Jest jeszcze kilka rzeczy, o których chciałbym dzisiaj powiedzieć... Czy wiecie, że, przdimek 'the' użwany jest przed:

  • nazwami oceanów, np. the Atlantic Ocean, the Pacific
  • nazwami rzek, np. the Narew, the Vistula, the Oder
  • nazwami mórz, np. the Baltic Sea, the Dead Sea, the Black Sea
  • nazwami archipelagów, np. the Orkneys, the Shetlands, the Bahamas
  • nazwami łańcuchów górskich, np. the Tatras, the Alps, the Himalayas
  • nazwami pustyń, np. the Kalahari, the Sahara, the Namib
  • nazwami państw, które mają 'mnogą' budowę, np. the Netherlands, the United States, the Philippines
  • nazwami regionów, np. the Riviera
  • nazwami, w których występuje 'of'', np. the Garden of Gethsemane, the Gulf of Gdańsk, the Republic of Poland
 Zapraszam do zrobienia szybkiego ćwiczonka online tutaj. :) Have fun!

Saturday, June 1, 2013

wycieczki gramatyczne: przedimek określony THE (1)

Dzisiaj zapraszam na pierwszą wycieczkę po przedimku określonym 'the'. Co to za cudo? Jest to wyraz, którego używamy - bez wzlędu na rodzaj (męski, żeński, nijaki) i liczbę (pojednyncza, mnoga) - przed rzeczownikami w języku angielskim.

Nasz obiekt zainteresowania wygląda więc tak w praktyce:
  • the house
  • the cars
  • the years
  • the sun
Kiedy właściwie używać przedimka 'the'? Chcę tutaj powiedzieć o kilku podstawowych sytuacjach, o których warto wiedzieć:
  • Po pierwsze, przedimek 'the' stawiamy przed wszystkimi rzeczownikami, które są w jakiś sposób specjalne, szczególne, oryginalne, np. the sun, the moon, the earth, the sky.
  • Po drugie, kiedy w kontekście dany rzeczownik wspominany jest po raz kolejny, np. I have bought myself a nice car. The car set me back PLN 120.
  • Po trzecie, przed rzeczownikami, które są w jakiś sposób określone, np. Do you see the man in a whit suit? I want to tell you about the woman who I met in 1997.
  • Po czwarte, przed rzeczownikami, które opisane są przymiotnikami w stopniu najwyższym, np. This is the best car I have seen.
  • Po piąte, przed rzeczownikiem, który natychmiast potrafią zidentyfikować rozmówcy w danej sytuacji, np. I have to go the kitchen to make some sandwiches. (Jeśli w danym miejscu jest jedna kuchnia, a najczęściej tak jest.); żona do męża: Have you brought the bags from the car? (zakładamy, że małżonkowie rozmawiają o wiadomych im torbach z ich własnego samochodu).
To tyle na tę chwilę. Wrócę do tematu w kolejnym poście. :) Zapraszam do ćwiczonka tutaj :)
  

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...