There are many proud creatures...Today I want to mention a type of bird with a large ornate tail which has its due position in the English language since there are a few expressions with this bird... Which bird am I talking about?
I am talking about this bird...
In Polish we call this bird 'paw'. In English, as I have just said, the bird is the one associated with such features as pride, vanity and gaudiness. This is reflected in the following expressions...
AS PROUD AS A PEACOCK
In Polish we have a similar expression 'dumny jak paw'.
AS VAIN AS A PEACOCK
In Polish we have a similar expression 'próżny jak paw'.
AS GAUDY AS A PEACOCK
In Polish we have a similar expression '(za) bardzo kolorowy; przesadnie upstrzony'.
As you see, it's good to remember the name of the bird because you can easily use it with other nice adjectives to describe things and people.
A few examples from the Internet:
- Louis's fair brows climbed as if my extravagance was as gaudy as a peacock's feathers, but he did not refuse.
- Truly words fail me. She was as gaudy as a peacock and twice as much fun!
- He was as vain as a peacock, as cool as a cucumber, and as charming as a riverboat gambler.
- My brother said his classmate Helen was as vain as a peacock.
- As questions come from a young grandchild, his grandpa talks about how, as a very young man, he was as proud as a peacock in uniform, busy as a beaver on...
- Dudley, from Norwood, London, was probably sent by a girl in service, back home to say that she was as proud as a peacock to be working in...
My question to you:
Which of the three expressions best describes you? Why?